Хазары (статья из Брокгауза и Ефрона)
— народ, некогда обитавший в нынешней Южной России. Происхождение их с точностью неизвестно. Константин Багрянородный считает их тюрками и переводит хазарское название города Саркела — белая гостиница. Байер и Лерберг тоже принимают их за тюрков, но слово Саркел переводят разно: первый — белый город, второй — желтый город. Автор статьи, помещенной в "Beytr ä ge zur Kenntniss Russlands" (I, 410), признает их за венгров; Френ относит их к финскому племени; Клапрот и Будыгин считают их вогулами, арабский писатель Ибн-ель-Ефир — грузинами, географ Шемеуд-дин-Димешки — армянами и т. д. Существует интересное письмо еврея Хисдаи (см. ст. Евреи), казнодара одного арабского государя в Испании, к хозарскому кагану и ответ кагана: каган считает X. потомками Форгомы, от которого ведут свое происхождение грузины и армяне. Подлинность этого письма, впрочем, сомнительна. Достоверные сведения о хазарах начинаются не раньше II-го века по Р. Х., когда они занимали земли к северу от Кавказских гор. Тогда у них начинается борьба с Арменией, большей частью победоносная, и тянется до IV в. С нашествием гуннов хазары скрываются из глаз истории до VI в. В это время они занимают большое пространство: на востоке граничат с кочевыми племенами тюркского племени, на севере — с финнами, на западе — с болгарами; на юге владения их доходят до Аракса. Освободившись от гуннов, хазары начинают усиливаться и угрожать соседним народам: в VI в. царь персидский Кабад устроил на севере Ширвана большой вал, а сын его Хозрой построил стену для ограждения от X. В VII в. хазары заняли территорию болгар, воспользовавшись раздорами среди них после смерти царя Кровата. С этого века начинаются сношения X. с Византией. Xазарские племена представляли большую опасность для последней: Византии приходилось давать им подарки и даже родниться с ними, против чего ополчается Константин Багрянородный, советуя бороться с хазарами при помощи других варваров — аланов и гузов. Императору Гераклию удалось привлечь на свою сторону хазар в борьбе его с Персами. Нестор называет хазаров уграми белыми. У хазарских племён на Таврическом полуострове, в бывших владениях болгар, нашел убежище Юстиниан II, женившийся на сестре хазарского кагана. В 638 г. халиф Омар завоевал Персию и разгромил соседние земли. Попытка Х. противодействовать завоевательному движению арабов кончилась неудачно: столица их Селиндер была взята; только поражение арабов на берегах реки Боланджира спасло страну хазар от полного опустошения. В VIII в. Х. вели 80-летнюю войну с халифатом, но должны были (хотя и позже встречаются их нападения на земли халифата) просить у арабов в 737 г. мира, который и был дан им под условием принятия ислама. Неудачные войны на юге вознаграждались до некоторой степени успехами на севере: около 894 г. хазары в союзе с гузами разгромили печенегов и венгров, живших на севере от Таврического полуострова; еще раньше они подчинили себе приднепровских славян и брали с них "по беле от дыма".
Таким образом в IX в. их владения простирались от северной части Кавказа до земель северян и радимичей, т. е. до берегов рек Десны, Сейма, Сулы и Сожа. В Χ в. их владения еще расширились, но близка уже была гибель. Русское государство крепло и собирало воедино разрозненные славянские племена. Уже Олег столкнулся с Хазарским каганатом, подчинив себе некоторых хазарских данников. В 966 (или 969) г. Святослав Игоревич двинулся в Хозарию и в решительной битве одержал полную победу. Хазария пала. Остаток народа хозарского некоторое время еще держался между Каспийским морем и Кавказскими горами, но затем смешался с соседями. В русских летописях последнее указание на хозар сохранилось под 1079 г., но имя хозарянин встречается в XIV и даже XV в. при перечислении разных слуг московских князей. Хазары, подобно болгарам, были народ полуоседлый. Зимою, по описанию Ибн-Даста, они жили в городах, а с наступлением весны переселялись в степи. Главным городом их после разгрома Селиндера был Итиль, стоявший близ того места, где теперь Астрахань. Население Хозарии было разноплеменное и разноверное. Сам глава государства — каган — принял в XVIII в., по словам Фоцлана и Массуди, иудейство вместе с своим наместником и "порфирородными" — боярами; остальная масса населения исповедовала частью иудейство, частью ислам, частью христианство; были и язычники. Существует предание (см. "Acta Sanctorum", II, 12—15), принимаемое Бестужевым-Рюминым, что X. просили у императора Михаила проповедника и что последний послал туда св. Кирилла. Очень оригинальный характер носили у хазар правление и суд. Арабские писатели Х-го в. рассказывают, что хотя главная власть принадлежала кагану, но управлял не он, а его наместник пех (бег?); каган, по всей вероятности, имел только религиозное значение. Когда новый наместник являлся к кагану, последний накидывал ему на шею шелковую петлю и спрашивал полузадохшегося "пеха", сколько лет он думает править. Если он к назначенному им сроку не умирал, то его умерщвляли. Каган жил совершенно замкнуто в своем дворце, с 25 женами и 60 наложницами, окруженный двором из "порфирородных" и значительной стражей. Народу он показывался раз в 4 месяца. Доступ к нему был открыт "пеху" и некоторым другим сановникам. После смерти кагана старались скрыть место его погребения. Войско хазар было многочисленно и состояло из постоянного отряда и ополчения. Начальствовал над ним "пех". Для суда у хазар было 9 (по Ибн-Фоцлану) или 7 (по Гаукалу и Массуди) мужей: двое судили по иудейскому закону, двое — по магометанскому, двое — по Евангелию, один назначен был для славян, русов и др. язычников. Торговля в Хазарском каганате была транзитная: они получали товары из Руси и Болгарии и отправляли их по Каспийскому морю; дорогие товары шли к ним из Греции, с южных берегов Каспийского моря и Кавказа. Складочным местом для товаров был Хазеран — одна из частей Итиля. Государственные доходы составлялись из проезжей пошлины, десятины с товаров, привозимых сухим и водным путями, и податей, отправлявшихся натурою. Монеты собственной у хазар не было.
Литература. Френ, "Veteres memoriae Chazarorum" ("Mem. de l'Acad. Sciences", VIII, 1822); Thunmann, "Unters. über die Geschichte der östl. Europ. Vö lker" (перев. Погодина, "Вестн. Европы", 1823); Эверс, "Krit. Vorarbeiten" (перев. Погодина, "Сев. арх.", 1838); Хвольсон, "Известия о хозарах, буртасах, мадьярах, славянах и руссах — Ибн-Даста" (СПб., 1869); Сум, "Ист. раз. о хазарах" ("Чтен. в "Общ. ист.", год 2, кн. 3); В. В. Григорьев, " Обзор полит. Истории Хазарии" ("Сын Отеч." и "Сев. архив", 1835, 17); "Об образе правления у Х." ("Ж. М. Н. Пр.", 3 кн.); Д. Языков, "Опыт в истории Xазарии" ("Труды Рос. акад.", I); Б. А. Дорн, "Известия о Xазарии вост. ист. Табори" ("Ж. М. Н. Пр.", 1844, кн. 7); "Исторический сборник" Валуева и "Чтения в Общ. ист.", год 2, 6 (письмо Хисдаи и ответ кагана в переводах К. Коссовича и Гартенштейна). Более подробные указания см. у Д. Языкова.
ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА
В своем исследовании по истории хазар Артур Кестлер цитирует или пересказывает множество средневековых источников на арабском, еврейском, латыни, греческом и древнерусском языках. Он пользуется переводами этих известий на английский или немецкий языки. Подготавливая русское издание книги Кестлера, мы сочли необходимым цитаты из средневековых источников дать по академическим русским переводам. Этот прием позволяет сохранить атмосферу напряженного научного поиска и передать дух древних текстов, а заодно избежать недоразумений в столь тонкой сфере как, например, передача средневековых религиозных диспутов между христианами, иудеями и
мусульманами, насыщенных резкими взаимными обвинениями. По мере возможности, в примечаниях мы даем полные переводы, где описаны те или иные значимые ситуации (например, "выбор веры" киевским князем Владимиром). По этой же причине в Приложении III "Хазарская переписка" мы приводим полный перевод пространной редакции ответного письма хазарского царя Иосифа (изданной П. К. Коковцовым в 1932 г.), тогда как Кестлер ограничился историческим обзором и библиографическими замечаниями.
Известно, что искусство цитирования относится к сфере манипуляций. Этим искусством А. Кестлер владеет блестяще. Свое отношение к игре Кестлера с цитатами мы выразили тем, что предпослали русскому переводу его книги дубль-эпиграф из ал-Мукаддаси. Разумеется, исследователь имеет право прервать цитату из источника в том месте, где он считает нужным. Однако у доверчивого читателя может возникнуть впечатление, что все описываемое соответствует некой реальности. Часто эту реальность создает сам Кестлер, обрывая голос средневекового автора в самом интересном месте. В таком случае, мы вправе (в редакторских примечаниях или в специальных скобках " ") продолжить цитату и убедиться, что не все так просто, как хотелось бы писателю-историку. В первую очередь, это связано с ключевыми пунктами теории Кестлера, в частности, о культурном превосходстве хазар, принявших иудаизм, над язычниками огузами и мусульманами булгарами; и попыткой продлить существование Хазарского государства до XIII века.
Оценка авторской концепции Кестлера о хазарском вкладе в восточно-европейское еврейство не входит в нашу задачу; наша цель скромнее: представить на суд читателя интересную и смелую книгу, указав лишь на подводные камни, связанные с цитированием источников.
Особенно впечатляют средневековые свидетельства о нравах и малопонятных обычаях чужестранцев. Например, Кестлер приводит без всяких комментариев сведения арабских географов о некоторых отталкивающих обычаях русов, башкир, гуззов. Представив эти материалы, Кестлер выразительно замолкает, добившись легким путем своей цели: соседи хазар обретают мало привлекательный образ. Справедливости ради, следует заметить, что и большинство историков избегает касаться подобных сюжетов по той простой причине, что эти сюжеты не подлежат объективной проверке, но могут быть предметом исторической психологии, поскольку носят оценочный характер. Отдельный вопрос - насколько корректно
использовать эти свидетельства в качестве неких символов времени. Подобного рода "наблюдения" средневековых авторов должны быть отнесены к сфере этнических и религиозных стереотипов и составить предмет еще не написанной всемирной истории взаимного непонимания.
Ряд незначительных погрешностей и опечаток, пропущенных английским редактором, мы устранили, особо не оговаривая эти обстоятельства. В ряде случаев в редакторских примечаниях мы сочли полезным и интересным добавить сюжеты из новых переводов, выполненных современными исследователями. К изданию также прилагается подробная русская библиография по всему кругу тем, затронутых А. Кестлером.
Источник: bibliotekar.ru.
Рейтинг публикации:
|