Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
» #57 написал: QDX.promo (6 января 2012 23:56) Статус: |
А Вы пропускайте комментарии к этой статье. И не придется накаляться
Да я-то как раз не накаляюсь, так как являюсь носителем русского языка. Жаль просто, что носители украинского языка, читающие Око, оказываются в досадном положении высмеиваемых, а это не по-братски....да и просто не по-человечески - ведь мать не выбирают, и с языком рождаются.
Можно говорить лишь о сфере применения того или иного языка - но никак не в издевательском тоне. А над чешским, венгерским (одни согласные) или исландским (Эйяфлайокудль еще не забыли ?) никто не хочет посмеяться ?
От Алекс Зес:
Вы не поняли о чем видео. Как раз оно высмеивает не украинский язык, а то что с ним сделали свидомые. Настоящий украинский язык (южнославянский диалект) не имеет никакого отношения к нынешней сурагатно -польской мове. Вот ведь в чем вопрос.
Не имеет, согласна. Но все же не сам язык нужно высмеивать, а настырность в его насаждении среди практически поголовно русскоязычного населения ! Все города говорят на русском - а школ нет! В итоге дети вырастают безграмотными, не умея писать по-русски и говорить по-украински.
Основа основ - начальное образование. Садик, школа --все украинизировано. Нет детских представлений и спектаклей на русском - почему ? Спасибо, хоть книги есть.
Оставьте селам украинский "садок вышневый коло хаты" и дайте городам их исконный русский !
» #55 написал: Lesniq (6 января 2012 01:42) Статус: |
В украинском на самом деле много смешных слов. В детстве ухохатывался с конфет "Мишка косолапый" - "Вэдмэдык клышоногый")), книг "кащик невмерущый" и "вужык вогнэпалык" (кащей бессмертный и змей горыныч) Вообще же, в своем желании жить самостийно, националисты в 90-х постарались переплюнуть самих себя - слова выдумывались на ходу. В результате, в украинском официально появились разные понятия для русских омонимов: те же математики долго определялись, как правильно - "точка на площи" или "крапка на майдани"))). Теперь есть и точка-крапка и любов-кохання и много другого "самостийного". Исторически так сложилось, что в разных районах Украины люди говорят на своем наречии. В литературном языке, например, много старославянских слов, в восточной части Украины - много русских, в западной - польских, румынских и т.д. А сам по себе этот язык довольно красив, а некоторые комедии, в силу языковых особенностей, смотрятся гораздо колоритнее)). НО только иностранные - чтобы русские фильмы или книги на украинский переводить - надо быть последним идиотом. Видимо, потому нормальные люди и смотрят с отвращением на насильственную украинизацию - многие росли с русской культурой в душе, а человек не терпит, когда извне пытаются эту культуру исковеркать. Пусть даже "ему во благо".
» #54 написал: Qui (6 января 2012 00:58) Статус: |
обыкновенный украинский язык, литературный, без румынских, польских, венгерских и надуманных слов. у меня родственники с Хмельницкой области, говорят аж заслушиваешься, ни в какое сравнение с тем что по телекам показывают! живут в селе, и никакого суржика!
а то что в прираничных районах смешанный язык, так это обычное дело - граница там постоянно менялась, то одна власть придет свои пордяки приносит, то другая, то третья.
Цитата: virginiya100
Вобщем проживающие на Украине граждане, за некоторым исключением, верят что украинский язык есть, а весь остальной мир делает вид что в это верит.
о белоруском языке вы такого же мнения?
Цитата: озорник
Я заметил разницу, что когда мне довелось весной общаться, на нейтральной территории, с националистом из Луцка, как он в критической ситуации перешел на русский.
есть такая черта у националистов, у себя они хорохоряться и російської не розуміють, а как только попадают в русскоговрящую среду, то сразу говорят на русском.
обычные люди на этом на зацикливаются и говорят как им удобно.
--------------------
как мы сейчас называем исторические периоды каменным веком, бронзовым веком, так наши далекие потомки назовут наше время электрическим веком. куда не посмотри - всё им окутано. всё так или иначе зависит от электричества.
» #53 написал: озорник (5 января 2012 23:20) Статус: |
Группа: Администраторы публикации 1143 комментарий 3891 Рейтинг поста:
0
Цитата: Qui
озорник, разница начнет проявлятся, когда вы начнете общаться с кем-то на украинском. сказать многое не сможете сходу. и понять все не сможете.
Украинский это тот на котором говорят в Рахове или в Белзе, какой из них более украинский? Диалект в селах граничащих с Румынией и с Польшей отличается как русский от "обычного украинского" (суржик).
Цитата: Qui
те кто сталкивался с украискни языком (обыкновенным, нормальным), не зная его до этого, эту разницу замечают.
Я заметил разницу, что когда мне довелось весной общаться, на нейтральной территории, с националистом из Луцка, как он в критической ситуации перешел на русский. А начинал он разговор на своем местном диалекте, я понимал большую часть им сказанного но отвечал на русском и он дабы удобней было (ему) перестроился на русский и ничего с него не убыло =)
Цитата: Duke
Мне так кажется, Озорник, вы украинский смутно понимаете. Во-первых, большинство приведённых слов - термины. Поэтому и пишутся они практически одинаково.
Какой украинский? Каждое село вдоль границ от Румынии до Польши говорит на своем диалекте и у каждого у кого бы не спросил чЁ за язык? - все как один УКРАИНСКИЙ. А если под украинским Вы подразумеваете суржик, да нормально я его понимаю.
Цитата: Duke
Кто и кому навязывает, а главное о какой исключительности идёт речь? Мне лично никто ничего не навязывает. Хотя вроде ж как в Днепропетровске живёте? Уж там то точно не должны навязывать.
В районе один детский сад который украинский, при этом 90% родителей русскоязычные, соответственно и дети. Школа тоже украинская, в русскую необходимо возить детей на транспорте. Да и диплом по горной механике, согласно украинизации населения, все должны были писать на украинском, но в виду того, что украинский язык зародился гораздо позже горного дела, сочинить его под ГМК еще не успели и учебников не было - писали на русском.
» #52 написал: Duke (5 января 2012 22:47) Статус: |
Скажу вот что. Без предуведомлений размещено провокационное видео ( на деле являющееся стебом , издевательской поддевкой) Давайте закроем это дурацкое обсуждение !
Нет такого понятия -"смешной язык" ! Как любая ментальная сущность, язык рождается, живет и умирает, если нет в нем потребности.
Если у украинского языка не получилось быть настолько востребованным, как у его некоторых БРАТЬЕВ - это не его вина. И он погибнет в свое время. Однако гибель любого живого Существа на нашей планете - горе, а не смех или веселье...
Недостойно Ока планеты мусолить подобные вбросы. Тем более, атмосфера накаляется...
» #49 написал: ortodox (5 января 2012 20:54) Статус: |
южнорусский диалект развивался во время владычества Речи Посполитой в деревнях и с тех пор является не самостоятельным языком. как хотелось бы политиканам. а суржиком.
правила мовы просты до безобразия: пишется как слышится, привет другу Кобзаря.
в общем это ядренная смесь польского, русского, и английского.
зато я неплохо понимаю по-польски :)
дупа(попа) это чисто польский, а не украинский.
и алаверды: у нас хотя бы нет учебников "российского!!! языка)
» #48 написал: Qui (5 января 2012 20:46) Статус: |
как мы сейчас называем исторические периоды каменным веком, бронзовым веком, так наши далекие потомки назовут наше время электрическим веком. куда не посмотри - всё им окутано. всё так или иначе зависит от электричества.
» #47 написал: Duke (5 января 2012 20:33) Статус: |
Мне так кажется, Озорник, вы украинский смутно понимаете. Во-первых, большинство приведённых слов - термины. Поэтому и пишутся они практически одинаково. Во-вторых, произношение всё-таки. Русское "и" в украинском "і", э - е, ы - и, е - є. Отличаются только некоторые глассные, ну и вместо твёдого знака - апостроф. Поэтому вы по привычке в украинских словах гласные буквы восприниваете как в русских.
Цитата: озорник
Если разницы нет, то тогда какого ляда нам ее навязывают утверждаю о ее исключительности?
Кто и кому навязывает, а главное о какой исключительности идёт речь? Мне лично никто ничего не навязывает.
Цитата: озорник
Но если разница есть, то вы схалтурили при переводе.
Т.е. вы уже заранее настроены, что в русском и украинском не может быть большинство похожих слов, а тот современный украинский язык полностью переделан какими-то высосаными из непонятно чего словами, причём заменены уже все слова злобными западенцами-бандеровцами. Слишком как-то их переоценивают, западный диалект на большей территории Украины не приживается и никогда не приживётся, а новости и всякая прочая шняга - это не показатель. Хотя вроде ж как в Днепропетровске живёте? Уж там то точно не должны навязывать.
--------------------
"...В истории об этом не говорится, но так было!" (c)
» #46 написал: Qui (5 января 2012 20:21) Статус: |
озорник, разница начнет проявлятся, когда вы начнете общаться с кем-то на украинском. сказать многое не сможете сходу. и понять все не сможете. и без всяких западенськых штучек.
те кто сталкивался с украискни языком (обыкновенным, нормальным), не зная его до этого, эту разницу замечают.
--------------------
как мы сейчас называем исторические периоды каменным веком, бронзовым веком, так наши далекие потомки назовут наше время электрическим веком. куда не посмотри - всё им окутано. всё так или иначе зависит от электричества.
» #45 написал: озорник (5 января 2012 20:02) Статус: |
Группа: Администраторы публикации 1143 комментарий 3891 Рейтинг поста:
0
Цитата: Duke
Не пойму я вас Озорник, причём здесь "кляті москалі". На протяжении всей жизни использую два языка и вот той шняги с какого-то стрёмного сайта ниразу не слышал)
А я не понимаю разницы между русским и украинским в приведенном Вами переводе. В чем разница? Если разницы нет, то тогда какого ляда нам ее навязывают утверждаю о ее исключительности? Но если разница есть, то вы схалтурили при переводе.
» #44 написал: Duke (5 января 2012 19:49) Статус: |
Не пойму я вас Озорник, причём здесь "кляті москалі". На протяжении всей жизни использую два языка и вот той шняги с какого-то стрёмного сайта ниразу не слышал)
--------------------
"...В истории об этом не говорится, но так было!" (c)
» #43 написал: manch77 (5 января 2012 19:15) Статус: |
. Пример. В Южной Америке совершенно невозможно продать автомобиль с названием "Таврия Нова", посколько нова - не ездит!!
На Западе есть Hyundai Perdetta" у нас это точно не продавалось бы, а "Жигули" продавали под именем "Лада", т.к Жигули на итальянском, это непристойное предложение женщине.
от virginiya100 Сюда же перевод с испанского, кажется, название Джипа "Паджеро", созвучного с их словом "пахеро". Очень неприличное слово
--------------------
Успех в войне решают два фактора: ружье нового образца и школьный учитель. - Отто фон Бисмарк
» #42 написал: озорник (5 января 2012 18:58) Статус: |
Группа: Администраторы публикации 1143 комментарий 3891 Рейтинг поста:
вообще слово "Автобус" и "Автомобіль" в украинском языке никто не отменял, то что его кто-то бусиком и автивкою называют, то ихние так сказать проблемы. Учётчик в украинском - обліковець. Насчёт исполнительного производства - "виконавче провадження". Современные книги с такими подозрительними именами - матиас и фарион, особенно писательниц, не читаю)))
Ну и для хохмы правильный перевод остальных слов:
Дегазатор - дегазатор
Дезинсекция - Дезинсекція
Дезодоратор - Дезодоратор
Дерматолог - Дерматолог
Деталь - Деталь (Подробиця - это Подробности)
Азот - Азот
Алотрансплантат - Алотрансплантат
Амбулатория - Амбулаторія
Аммиак - Аміак
Анабиоз - Анабіоз
Анальгетики - Анальгетики
Аналептики - Аналептики
Анализатор - Аналізатор
Аналитический - Аналітичний
Аптека - Аптека
Аптекарь - Аптекар
Аритмия - Аритмія
Акушер-гинеколог - Акушер-гінеколог
Астма - Астма
Астма бронхиальная - Астма бронхіальна
Астма сердечная - Астма серцева
Астматик - Астматик
Бактериальный - Бактеріальний
Бактерии анаэробные - Бактерії анаеробні
Бактерициды - Бактерициди
Бактериология - Бактеріологія
Бактериолог - Бактеріолог
Бешенство - Сказ
Библиотека - Бібліотека
Билирубин - Білірубін
Биология - Біологія
Биолог - Біолог
Бинт - Бинт
Биопотенциал - Біопотенціал
Биопрепарат - Біопрепарат
Биопсия - Біопсія
Биосинтез - Біосинтез
Брюшная жаба - Черевна жаба
Бюллетень - Бюлетень
Вакцина - Вакцина
Веко - Віко
Ванная - Ванна
Вата - вата
Вегетарианство - Вегетаріанство
Вегетарианец - Вегетаріанець
Ветеринар - Ветеринар
Вещество - Речовина
Вещество пищевое - речовина харчова
Вещество составное - Речовина складена
Вибратор - Вібратор
Вибрион - Вібріон
Виварий - Віварій
Вирус - Вірус
Витамин - Вітаміни
Всасывание - Всмоктування
--------------------
"...В истории об этом не говорится, но так было!" (c)
» #40 написал: shiko1313 (5 января 2012 18:17) Статус: |
например в новостях : автобус стал бусыком , автомобиль _ автивкою и т. д. , а по поводу юридических терминов : исполнительное производство- выконавче переведення и т.д., учетчик -пидрахуй.советую просто взять современную книгу на украинском языке любую и почитать . например таких писательниц как матиос или фарион. это обьяснить не возможно это надо самим прочесть.
Нехватало ещё сочинительсвом подобным заниматься мне))
shiko1313, какие конктретно несуразности и из какого списка вы слышали в новостях. Я могу вспомнить только "Эуропа", хотя она и заслужила, чтоб её так называли, и чисто англицкое слово "Хеликоптер".
Цитата: shiko1313
но самая большая не разбериха начинается при переводе технической или юридической литературы
а может дело в квалификации этих самых переводчиков? Зачастую те кто переводят не смыслят ни технической ни в юридической составляющих. Или вас лично такой поворот событий не устаривает?))
--------------------
"...В истории об этом не говорится, но так было!" (c)
» #37 написал: gopman (5 января 2012 17:44) Статус: |
что бы понять всю несуразность ныне употребляемого языка на украине достаточно посмотреть новости на канале 1+1 хотя б несколько дней.и все перечисленные слова по списку ДАКИ действительно регулярно звучат на украинском телевидении. но самая большая не разбериха начинается при переводе технической или юридической литературы.т.к. в украинском языке просто нет подходящих терминов и их придумывают по ходу. тут уже не до смеха.
» #35 написал: Duke (5 января 2012 16:21) Статус: |
Вот как раз сейчас вы меня неправильно поняли. По сути это просто юмор. Нет таких слов в украинском языке, ни в галицком диалекте, ни в полтавском ни каком-либо другом. Тот же смысл как и в видео темы - половина слов просто придумана или перековеркана до неузнаваемости, хочется верить, якобы для смеха.
От gopman: ДумаЮ что понял правильно. Я ж о словотворчесве и говорю. А слова эти для меня не в новинку. Скажем, не Вы их сочинили)))))
--------------------
"...В истории об этом не говорится, но так было!" (c)
» #34 написал: arrhh (5 января 2012 16:18) Статус: |
Да в каждом языке найдется много "смешных" слов для того кто на этом языке не разговаривает.
С тем же Nova в свое время сунулись на европейский рынок и обломились General Motors. Да и другие небезисвестные бренды не раз обламывались на трудностях перевода.
Ничего особенного...
» #33 написал: gopman (5 января 2012 16:09) Статус: |
Яркий пример "словотворчества". Остается только сожалеть, что приведенный перечень далеко как неисчерпывает всех несуразностей, коими богат ныне галицийский диалект, набиваемый подобными словами в ручную мовотворцями.
» #32 написал: Duke (5 января 2012 16:01) Статус: |
Антонина, Вы неправы. С чего слово "око" - украинского происхождения?) Когда это древнеславянское слово (око за око..). Если дальше копать, то ОКО произошло от буквы О, которое похоже на глаз, слово скорее всего даже древнее, чем мы думаем..Глаз - по-молдавски - ОКЬ (вот вам и око). Я не филолог и не языковед, поэтому могу и ошибаться, но уверен: слово ОКО - не украинского происхождения. И вот не понимаю я, почему наши украинские браться никак не могут объяснить, почему именно Киевская РУСЬ, а не Киевская Украина. Киев - город на Руси, а не в Украине (как говорили раньше - на Украине). И не злые мы вовсе, здесь больше уместен юмор, чем зло; и правда - некоторые слова звучат смешно. И то, что украинский язык не идет в ногу с технопрогрессом - это факт...
» #30 написал: ny4e (5 января 2012 14:39) Статус: |
Еще когда в школе учился в средних классах читал Ильфа и Петрова "12 стульев" и "Золотой Теленок" на украинском ибо на русском книжки у меня не было. Потом уже появилась и на русском но украинский вариант мне все же понравился больше))).
"Але тут піногін-вогнегасник "Еклер", що й досі співав, узяв найвище фа, на що здатна тільки народна артистка республіки Нежданова, змовк на секунду і з криком випустив перший пінний струмок, що залив стелю і збив з голови кухареві туальденоровий ковпак. За першим струмком піногін-вогнегасник випустив другий струмок туальденорового кольору, що звалив неповнолітнього Сидора Яковича. Після того робота "Еклера" стала безперебійною.
На місце події ринули Паша Емільович, Альхен і всі уцілілі Яковичі."
С каждым днем сайт все более ЗЛЫМ становится... внутренняя озлобленность и высокомерие лезут... истинными проявляются все и свое нутро показывают?...
Чушь Вы несёте. Потому что Украина по сути - это Родина России. Какое тут высокомерие может быть? Название Малороссия не от маленькой как бы России, а от Малой Родины России. Украина - это Мать России. А какая нормальная мать может бросить ребенка?
Мы не можем существовать врозь. Это противоестественно. Потому пройдёт время и всё устаканится. Я бы даже сказала, что для нас ненормально находиться в разных государствах.
» #27 написал: Goga (5 января 2012 13:57) Статус: |
и все таки от украинского есть одна хорошая польза: остались слова, которые в русском считаются устаревшими и практически не употребляются.
Вот тут Вы правы на все сто! В украинском языке (не галицийском диалекте, а исконном языке) сохранилось масса слов изначальных, славянских. И за примерами далеко ходить не надо. Например, названия месяцев в году
Такая же картинка с латышским языком. Например, слово рычаг у них отсутствует, поэтому они пыжаться подыскать аналог на своей валоде(языке) аж на полстранице, описывая процес: рычаг - это палка, согнутая под определенным градусом ну и т.д.
» #23 написал: Qui (5 января 2012 13:18) Статус: |
В Южной Америке совершенно невозможно продать автомобиль с названием "Таврия Нова", посколько нова - не ездит!!
точно, мне подруга из Португалии писала, нова по португальски не ездит))
Цитата: gopman
это по сути южнорусский диалект, набитый по самое нехочу инородными словами.
и все таки от украинского есть одна хорошая польза: остались слова, которые в русском считаются устаревшими и практически не употребляются. ведь тот же глаз, на аглицком обозначает всего лишь стеклышко. так что и в русском также есть слова, пришедшие из вне и которые стали употьреблять вместо славянских слов, как более модные.
еще один прикол-особенность вспомнил. собака и біль(боль) в украинском языке мужского рода(чоловічого роду). чоловік - мужчина, муж(супруг). а человек - людина[людына].
--------------------
как мы сейчас называем исторические периоды каменным веком, бронзовым веком, так наши далекие потомки назовут наше время электрическим веком. куда не посмотри - всё им окутано. всё так или иначе зависит от электричества.
» #22 написал: gopman (5 января 2012 13:06) Статус: |
У меня высшее филологическое образование, но такого перла я не слыхивал!
Так Вы небось, не украинский филолог. Но а перлов и тут достаточно. И дело не в звучании слов, поскольку слова разных языков могут по фонетике транслироватьтся на другие языки очень загадочно. Пример. В Южной Америке совершенно невозможно продать автомобиль с названием "Таврия Нова", посколько нова - не ездит!! Поэтому и при создании такого искусственного образования, как современный галицийский диалект (пишу так специально, поскольку то, что сейчас звучит на Украине очень слабо напоминает язык, которому нас в свое время учили. Смешон не язык, смешно, когда ему навязывают функции, ему не свойственные!
Цитата: Termius
Вопрос Gopman'у: Как раньше (при СССР) звучала на украинском фраза: "Линейный ускоритель электронов"?
Так Вы сами на этот вопрос и ответили. Именно так и будет звучать. Тут я вернусь к тезису, озвученному чуть выше. Имею в виду, не свойственные обсуждаемому предмету области применения. Тут могу сказать только одно. На самом деле и в России существует масса диалектов русского языка, отстоящие от общепринятого литературного языка много дальше, чем южнорусский диалект, именуемый мовой. И смею заверить, что если начать "переводить" научно-технические тексты на эти диалекты, да еще при этом занимаясь "словотворчеством" на основе банального фонетическог подражания диалекту - получится еще смешнее. И тогда всенепременно кого-нибудь начнет заносить "в лазню с парасолькой" (в баню с зонтиком). Еще в качестве примера. Многих россиян, приезжающих к нам приводит в восхищение честность рекламы одного из банков - "Час обирати надiйного партнера!"
Цитата: NoOne
PS: Грамматику украiньской мови не знаю, так шо пробачьте - если где ошибки наделал.
А ее и знать нечего, поскольку грамматика украинского языка ничем не отличается от грамматики русского. Потому я и говорю, что это по сути южнорусский диалект, набитый по самое нехочу инородными словами.
Цитата: Viman
Какая разница какой национальности человек? Какая разница на каком языке он говорит?
А никакой. Главное, не быть идиотом во всех смыслах этого слова.
» #21 написал: Антонина (5 января 2012 13:05) Статус: |
А вот смешно стало))) Почему сайт назвали "Око планеты", а не "Глаз планеты"? При слове глаз сразу идет фраза: "дать в глаз")))
С каждым днем сайт все более ЗЛЫМ становится... внутренняя озлобленность и высокомерие лезут... истинными проявляются все и свое нутро показывают?... неужели 2012 год наступил? )))
ОТ gopman: Да не злые мы и не становимся злее. Это, если хотите, злость хирурга, делающего Вам больно. И по этому признаку можно и его так же - злым и высокомерным....
» #20 написал: Qui (5 января 2012 13:00) Статус: |
Это не провокация - это юморная ветка с пародиями на новости )))
хех, а то было в серьез принял))
NoOne, помню в начале 90-х все ухахатывались с фразы "ти маєш рацію". это оказывается пеереводится как "ты прав". ну потом уже привыкли, как то уже не так смешит.
--------------------
как мы сейчас называем исторические периоды каменным веком, бронзовым веком, так наши далекие потомки назовут наше время электрическим веком. куда не посмотри - всё им окутано. всё так или иначе зависит от электричества.
» #19 написал: Viman (5 января 2012 12:36) Статус: |
Какая разница какой национальности человек? Какая разница на каком языке он говорит? Какая разница где он родился и в какой стране живет? Главное - это то, о чем думает человек, его мировозрение, его отношение к жизни.
» #18 написал: SlepoyDjo (5 января 2012 12:25) Статус: |
Сам живу на Украине, честно говоря, язык как разговорный нравится, а как технический... Ну не развивался он последние 100 лет в этом направлении. Украинский язык как Русский нужно чувствовать. Ну и на затравку несколько слов, которых нет по созвучию в русском «пiдступний» (читать как пидступный, пер: подлый). Пример в предложении: «Оця пiдступна гадюка» и на русском: «Эта подлая гадюка» -- какой колорит!
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
НЕ НУ БЫЛО БЫЛО , НУ ДО ТАКОГО ДОДУМАТЬСЯ , ЭТО ВАЩЕ ХАНА . без коментов ...
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Да я-то как раз не накаляюсь, так как являюсь носителем русского языка.
Жаль просто, что носители украинского языка, читающие Око, оказываются в досадном положении высмеиваемых, а это не по-братски....да и просто не по-человечески - ведь мать не выбирают, и с языком рождаются.
Можно говорить лишь о сфере применения того или иного языка - но никак не в издевательском тоне.
А над чешским, венгерским (одни согласные) или исландским (Эйяфлайокудль еще не забыли ?) никто не хочет посмеяться ?
От Алекс Зес:
Вы не поняли о чем видео. Как раз оно высмеивает не украинский язык, а то что с ним сделали свидомые. Настоящий украинский язык (южнославянский диалект) не имеет никакого отношения к нынешней сурагатно -польской мове. Вот ведь в чем вопрос.
Не имеет, согласна.
Но все же не сам язык нужно высмеивать, а настырность в его насаждении среди практически поголовно русскоязычного населения !
Все города говорят на русском - а школ нет!
В итоге дети вырастают безграмотными, не умея писать по-русски и говорить по-украински.
Основа основ - начальное образование. Садик, школа --все украинизировано. Нет детских представлений и спектаклей на русском - почему ? Спасибо, хоть книги есть.
Оставьте селам украинский "садок вышневый коло хаты" и дайте городам их исконный русский !
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 137
Рейтинг поста:
В украинском на самом деле много смешных слов. В детстве ухохатывался с конфет "Мишка косолапый" - "Вэдмэдык клышоногый")), книг "кащик невмерущый" и "вужык вогнэпалык" (кащей бессмертный и змей горыныч)
Вообще же, в своем желании жить самостийно, националисты в 90-х постарались переплюнуть самих себя - слова выдумывались на ходу. В результате, в украинском официально появились разные понятия для русских омонимов: те же математики долго определялись, как правильно - "точка на площи" или "крапка на майдани"))). Теперь есть и точка-крапка и любов-кохання и много другого "самостийного".
Исторически так сложилось, что в разных районах Украины люди говорят на своем наречии. В литературном языке, например, много старославянских слов, в восточной части Украины - много русских, в западной - польских, румынских и т.д. А сам по себе этот язык довольно красив, а некоторые комедии, в силу языковых особенностей, смотрятся гораздо колоритнее)). НО только иностранные - чтобы русские фильмы или книги на украинский переводить - надо быть последним идиотом. Видимо, потому нормальные люди и смотрят с отвращением на насильственную украинизацию - многие росли с русской культурой в душе, а человек не терпит, когда извне пытаются эту культуру исковеркать. Пусть даже "ему во благо".
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1269
Рейтинг поста:
озорник,
да причем здесь приграничные районы?
обыкновенный украинский язык, литературный, без румынских, польских, венгерских и надуманных слов. у меня родственники с Хмельницкой области, говорят аж заслушиваешься, ни в какое сравнение с тем что по телекам показывают! живут в селе, и никакого суржика!
а то что в прираничных районах смешанный язык, так это обычное дело - граница там постоянно менялась, то одна власть придет свои пордяки приносит, то другая, то третья.
о белоруском языке вы такого же мнения?
есть такая черта у националистов, у себя они хорохоряться и російської не розуміють, а как только попадают в русскоговрящую среду, то сразу говорят на русском.
обычные люди на этом на зацикливаются и говорят как им удобно.
--------------------
Статус: |
Группа: Администраторы
публикации 1143
комментарий 3891
Рейтинг поста:
Украинский это тот на котором говорят в Рахове или в Белзе, какой из них более украинский? Диалект в селах граничащих с Румынией и с Польшей отличается как русский от "обычного украинского" (суржик).
Я заметил разницу, что когда мне довелось весной общаться, на нейтральной территории, с националистом из Луцка, как он в критической ситуации перешел на русский. А начинал он разговор на своем местном диалекте, я понимал большую часть им сказанного но отвечал на русском и он дабы удобней было (ему) перестроился на русский и ничего с него не убыло =)
Какой украинский? Каждое село вдоль границ от Румынии до Польши говорит на своем диалекте и у каждого у кого бы не спросил чЁ за язык? - все как один УКРАИНСКИЙ. А если под украинским Вы подразумеваете суржик, да нормально я его понимаю.
В районе один детский сад который украинский, при этом 90% родителей русскоязычные, соответственно и дети. Школа тоже украинская, в русскую необходимо возить детей на транспорте. Да и диплом по горной механике, согласно украинизации населения, все должны были писать на украинском, но в виду того, что украинский язык зародился гораздо позже горного дела, сочинить его под ГМК еще не успели и учебников не было - писали на русском.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
Это касается буквально всего, даже ваших утверждений
от virginiya100 А уж как ваших то касается! Хочется проверить?
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Скажу вот что.
Без предуведомлений размещено провокационное видео ( на деле являющееся стебом , издевательской поддевкой)
Давайте закроем это дурацкое обсуждение !
Нет такого понятия -"смешной язык" !
Как любая ментальная сущность, язык рождается, живет и умирает, если нет в нем потребности.
Если у украинского языка не получилось быть настолько востребованным, как у его некоторых БРАТЬЕВ - это не его вина. И он погибнет в свое время.
Однако гибель любого живого Существа на нашей планете - горе, а не смех или веселье...
Недостойно Ока планеты мусолить подобные вбросы.
Тем более, атмосфера накаляется...
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 8
Рейтинг поста:
южнорусский диалект развивался во время владычества Речи Посполитой в деревнях и с тех пор является не самостоятельным языком. как хотелось бы политиканам. а суржиком.
правила мовы просты до безобразия: пишется как слышится, привет другу Кобзаря.
в общем это ядренная смесь польского, русского, и английского.
зато я неплохо понимаю по-польски :)
дупа(попа) это чисто польский, а не украинский.
и алаверды: у нас хотя бы нет учебников "российского!!! языка)
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1269
Рейтинг поста:
смешное видео про украинский
Японец идеально разговаривает на украинском языке
--------------------
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
Мне так кажется, Озорник, вы украинский смутно понимаете. Во-первых, большинство приведённых слов - термины. Поэтому и пишутся они практически одинаково. Во-вторых, произношение всё-таки. Русское "и" в украинском "і", э - е, ы - и, е - є. Отличаются только некоторые глассные, ну и вместо твёдого знака - апостроф. Поэтому вы по привычке в украинских словах гласные буквы восприниваете как в русских.
Кто и кому навязывает, а главное о какой исключительности идёт речь? Мне лично никто ничего не навязывает.
Т.е. вы уже заранее настроены, что в русском и украинском не может быть большинство похожих слов, а тот современный украинский язык полностью переделан какими-то высосаными из непонятно чего словами, причём заменены уже все слова злобными западенцами-бандеровцами. Слишком как-то их переоценивают, западный диалект на большей территории Украины не приживается и никогда не приживётся, а новости и всякая прочая шняга - это не показатель. Хотя вроде ж как в Днепропетровске живёте? Уж там то точно не должны навязывать.
--------------------
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1269
Рейтинг поста:
озорник,
разница начнет проявлятся, когда вы начнете общаться с кем-то на украинском. сказать многое не сможете сходу. и понять все не сможете. и без всяких западенськых штучек.
те кто сталкивался с украискни языком (обыкновенным, нормальным), не зная его до этого, эту разницу замечают.
--------------------
Статус: |
Группа: Администраторы
публикации 1143
комментарий 3891
Рейтинг поста:
А я не понимаю разницы между русским и украинским в приведенном Вами переводе. В чем разница? Если разницы нет, то тогда какого ляда нам ее навязывают утверждаю о ее исключительности? Но если разница есть, то вы схалтурили при переводе.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
Не пойму я вас Озорник, причём здесь "кляті москалі". На протяжении всей жизни использую два языка и вот той шняги с какого-то стрёмного сайта ниразу не слышал)
--------------------
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 2509
Рейтинг поста:
от virginiya100 Сюда же перевод с испанского, кажется, название Джипа "Паджеро", созвучного с их словом "пахеро". Очень неприличное слово
--------------------
Статус: |
Группа: Администраторы
публикации 1143
комментарий 3891
Рейтинг поста:
Дегазатор - дегазатор
Дезинсекция - Дезинсекція
Дерматолог - Дерматолог
Деталь - Деталь
Азот - Азот
Алотрансплантат - Алотрансплантат
Амбулатория - Амбулаторія
Аммиак - Аміак
Анабиоз - Анабіоз
Анальгетики - Анальгетики
Аналептики - Аналептики
Анализатор - Аналізатор
Аптека - Аптека
Аптекарь - Аптекар
Аритмия - Аритмія
Акушер-гинеколог - Акушер-гінеколог
Астма - Астма
Астматик - Астматик
Бактериальный - Бактеріальний
Бактерициды - Бактерициди
и т.д.
Что Вы такое пишите? Да у вас словник «москальский», не может быть такого, чтобы как у « клятых москалей», цЭ ж, МОВА!!!!
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
вообще слово "Автобус" и "Автомобіль" в украинском языке никто не отменял, то что его кто-то бусиком и автивкою называют, то ихние так сказать проблемы. Учётчик в украинском - обліковець. Насчёт исполнительного производства - "виконавче провадження". Современные книги с такими подозрительними именами - матиас и фарион, особенно писательниц, не читаю)))
Ну и для хохмы правильный перевод остальных слов:
Дегазатор - дегазатор
Дезинсекция - Дезинсекція
Дезодоратор - Дезодоратор
Дерматолог - Дерматолог
Деталь - Деталь (Подробиця - это Подробности)
Азот - Азот
Алотрансплантат - Алотрансплантат
Амбулатория - Амбулаторія
Аммиак - Аміак
Анабиоз - Анабіоз
Анальгетики - Анальгетики
Аналептики - Аналептики
Анализатор - Аналізатор
Аналитический - Аналітичний
Аптека - Аптека
Аптекарь - Аптекар
Аритмия - Аритмія
Акушер-гинеколог - Акушер-гінеколог
Астма - Астма
Астма бронхиальная - Астма бронхіальна
Астма сердечная - Астма серцева
Астматик - Астматик
Бактериальный - Бактеріальний
Бактерии анаэробные - Бактерії анаеробні
Бактерициды - Бактерициди
Бактериология - Бактеріологія
Бактериолог - Бактеріолог
Бешенство - Сказ
Библиотека - Бібліотека
Билирубин - Білірубін
Биология - Біологія
Биолог - Біолог
Бинт - Бинт
Биопотенциал - Біопотенціал
Биопрепарат - Біопрепарат
Биопсия - Біопсія
Биосинтез - Біосинтез
Брюшная жаба - Черевна жаба
Бюллетень - Бюлетень
Вакцина - Вакцина
Веко - Віко
Ванная - Ванна
Вата - вата
Вегетарианство - Вегетаріанство
Вегетарианец - Вегетаріанець
Ветеринар - Ветеринар
Вещество - Речовина
Вещество пищевое - речовина харчова
Вещество составное - Речовина складена
Вибратор - Вібратор
Вибрион - Вібріон
Виварий - Віварій
Вирус - Вірус
Витамин - Вітаміни
Всасывание - Всмоктування
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
например в новостях : автобус стал бусыком , автомобиль _ автивкою и т. д. , а по поводу юридических терминов : исполнительное производство- выконавче переведення и т.д., учетчик -пидрахуй.советую просто взять современную книгу на украинском языке любую и почитать . например таких писательниц как матиос или фарион. это обьяснить не возможно это надо самим прочесть.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Дегазатор - газознэшкиднык
Дезинсекция - комаховыгуб
Дезодоратор - высмориднык
Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык,
Деталь - подробыця
Это вообще в здравом уме сочинялось?
Ибо это именно сочинялось.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
Нехватало ещё сочинительсвом подобным заниматься мне))
shiko1313, какие конктретно несуразности и из какого списка вы слышали в новостях. Я могу вспомнить только "Эуропа", хотя она и заслужила, чтоб её так называли, и чисто англицкое слово "Хеликоптер".
а может дело в квалификации этих самых переводчиков? Зачастую те кто переводят не смыслят ни технической ни в юридической составляющих. Или вас лично такой поворот событий не устаривает?))
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Ну тогда и я немного добавлю этих самых словес. А насчет смеха = что еще остается.....
Медицинский русско-украинский словарь! Врачи и больные Украины готовтесь к новой терминологии!
Азот - душець
Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць
Амбулатория - прыхидня
Аммиак - смородэць
Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння
Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы
Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы
Анализатор - розслиднык
Аналитический - розслидный, розслидувальный
Аптека - комора, сховище
Аптекарь - ликивнык
Аритмия - нэлад, нэривномиръя
Акушер-гинеколог - пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык
Астма - ядуха
Астма бронхиальная - дышкова задуха
Астма сердечная - дава, жаба
Астматик - ядушнык, дыхавычнык, выхлэць
Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый
Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци
Бактерициды - палычковбивныкы
Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво
Бактериолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць
Бешенство - каз, скажэнивка
Библиотека - кныгозбырня
Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь
Биология - жывныцтво, жывознавство
Биолог - жывнык, жывознавэць
Бинт - повий
Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць
Биопрепарат - жывопрыготовэнь
Биопсия - жывовзяття
Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння
Брюшная жаба - черевножаба
Бюллетень - обижнык, повидомнык
Вакцина - щэпа, щэпына
Веко - повика, клипка
Ванная - купильнык, купильныця
Вата - бавна
Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць
Ветеринар - тварыноликар
Вещество - творыво
Вещество пищевое - кормына
Вещество составное - складэнь
Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр
Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка
Виварий - тварыльня
Вирус - дрибэнь, дрибэць
Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык
Всасывание - всысання, вбирання, всякання
Взято отсюда. Кого интересует больше - зайдите на этот адрес сами....
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
что бы понять всю несуразность ныне употребляемого языка на украине достаточно посмотреть новости на канале 1+1 хотя б несколько дней.и все перечисленные слова по списку ДАКИ действительно регулярно звучат на украинском телевидении. но самая большая не разбериха начинается при переводе технической или юридической литературы.т.к. в украинском языке просто нет подходящих терминов и их придумывают по ходу. тут уже не до смеха.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
Вот как раз сейчас вы меня неправильно поняли. По сути это просто юмор. Нет таких слов в украинском языке, ни в галицком диалекте, ни в полтавском ни каком-либо другом. Тот же смысл как и в видео темы - половина слов просто придумана или перековеркана до неузнаваемости, хочется верить, якобы для смеха.
От gopman: ДумаЮ что понял правильно. Я ж о словотворчесве и говорю. А слова эти для меня не в новинку. Скажем, не Вы их сочинили)))))
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Да в каждом языке найдется много "смешных" слов для того кто на этом языке не разговаривает.
С тем же Nova в свое время сунулись на европейский рынок и обломились General Motors. Да и другие небезисвестные бренды не раз обламывались на трудностях перевода.
Ничего особенного...
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Яркий пример "словотворчества". Остается только сожалеть, что приведенный перечень далеко как неисчерпывает всех несуразностей, коими богат ныне галицийский диалект, набиваемый подобными словами в ручную мовотворцями.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 194
Рейтинг поста:
В продолжение темы:
Украинские слова, которых не знают на Украине:
спалахуйка - зажигалка
залупівка - бабочка, стрекоза
міжповерховий дротохід - лифт
чахлик невмирущий - кощей бессмертный
писуньковий злодій - сексуальный маньяк
пикогляд - зеркало
яйко-сподівайко – киндер-сюрприз
сіковичавичувалка - соковыжималка
жінкознавство - гинекологія
пупорізка - акушерка
цюцюрковый злодіяка - онанист
штрикалка - шприц.
підсрачник – стул
бачик – телевізор
пороховсмоктувач, порохотяг - пилосос
гумовий нацюцюрник – презерватив
скринька перепихунців – коробка переключения передач (автомобильная)
дибилятко - чебурашка
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Антонина,
Вы неправы. С чего слово "око" - украинского происхождения?) Когда это древнеславянское слово (око за око..). Если дальше копать, то ОКО произошло от буквы О, которое похоже на глаз, слово скорее всего даже древнее, чем мы думаем..Глаз - по-молдавски - ОКЬ (вот вам и око).
Я не филолог и не языковед, поэтому могу и ошибаться, но уверен: слово ОКО - не украинского происхождения.
И вот не понимаю я, почему наши украинские браться никак не могут объяснить, почему именно Киевская РУСЬ, а не Киевская Украина. Киев - город на Руси, а не в Украине (как говорили раньше - на Украине).
И не злые мы вовсе, здесь больше уместен юмор, чем зло; и правда - некоторые слова звучат смешно. И то, что украинский язык не идет в ногу с технопрогрессом - это факт...
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментарий 661
Рейтинг поста:
Нет , это лифт
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Еще когда в школе учился в средних классах читал Ильфа и Петрова "12 стульев" и "Золотой Теленок" на украинском ибо на русском книжки у меня не было. Потом уже появилась и на русском но украинский вариант мне все же понравился больше))).
"Але тут піногін-вогнегасник "Еклер", що й досі співав, узяв найвище фа, на що здатна тільки народна артистка республіки Нежданова, змовк на секунду і з криком випустив перший пінний струмок, що залив стелю і збив з голови кухареві туальденоровий ковпак. За першим струмком піногін-вогнегасник випустив другий струмок туальденорового кольору, що звалив неповнолітнього Сидора Яковича. Після того робота "Еклера" стала безперебійною.
На місце події ринули Паша Емільович, Альхен і всі уцілілі Яковичі."
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Мы не можем существовать врозь. Это противоестественно. Потому пройдёт время и всё устаканится. Я бы даже сказала, что для нас ненормально находиться в разных государствах.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 22
Рейтинг поста:
как белорус, могу перевести - межэтажный кабельный канал (где-то так)
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментарий 661
Рейтинг поста:
"міжповерховий дротохід" - угадайте что это
Зато соблюдена абсолютная непохожесть на русский вариант.
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Вот тут Вы правы на все сто! В украинском языке (не галицийском диалекте, а исконном языке) сохранилось масса слов изначальных, славянских. И за примерами далеко ходить не надо. Например, названия месяцев в году
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 172
Рейтинг поста:
Такая же картинка с латышским языком. Например, слово рычаг у них отсутствует, поэтому они пыжаться подыскать аналог на своей валоде(языке) аж на полстранице, описывая процес: рычаг - это палка, согнутая под определенным градусом ну и т.д.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1269
Рейтинг поста:
точно, мне подруга из Португалии писала, нова по португальски не ездит))
и все таки от украинского есть одна хорошая польза: остались слова, которые в русском считаются устаревшими и практически не употребляются. ведь тот же глаз, на аглицком обозначает всего лишь стеклышко. так что и в русском также есть слова, пришедшие из вне и которые стали употьреблять вместо славянских слов, как более модные.
еще один прикол-особенность вспомнил. собака и біль(боль) в украинском языке мужского рода(чоловічого роду). чоловік - мужчина, муж(супруг). а человек - людина[людына].
--------------------
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Так Вы небось, не украинский филолог. Но а перлов и тут достаточно. И дело не в звучании слов, поскольку слова разных языков могут по фонетике транслироватьтся на другие языки очень загадочно. Пример. В Южной Америке совершенно невозможно продать автомобиль с названием "Таврия Нова", посколько нова - не ездит!! Поэтому и при создании такого искусственного образования, как современный галицийский диалект (пишу так специально, поскольку то, что сейчас звучит на Украине очень слабо напоминает язык, которому нас в свое время учили. Смешон не язык, смешно, когда ему навязывают функции, ему не свойственные!
Так Вы сами на этот вопрос и ответили. Именно так и будет звучать. Тут я вернусь к тезису, озвученному чуть выше. Имею в виду, не свойственные обсуждаемому предмету области применения. Тут могу сказать только одно. На самом деле и в России существует масса диалектов русского языка, отстоящие от общепринятого литературного языка много дальше, чем южнорусский диалект, именуемый мовой. И смею заверить, что если начать "переводить" научно-технические тексты на эти диалекты, да еще при этом занимаясь "словотворчеством" на основе банального фонетическог подражания диалекту - получится еще смешнее. И тогда всенепременно кого-нибудь начнет заносить "в лазню с парасолькой" (в баню с зонтиком). Еще в качестве примера. Многих россиян, приезжающих к нам приводит в восхищение честность рекламы одного из банков - "Час обирати надiйного партнера!"
А ее и знать нечего, поскольку грамматика украинского языка ничем не отличается от грамматики русского. Потому я и говорю, что это по сути южнорусский диалект, набитый по самое нехочу инородными словами.
А никакой. Главное, не быть идиотом во всех смыслах этого слова.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 85
Рейтинг поста:
А вот смешно стало))) Почему сайт назвали "Око планеты", а не "Глаз планеты"?
При слове глаз сразу идет фраза: "дать в глаз")))
С каждым днем сайт все более ЗЛЫМ становится... внутренняя озлобленность и высокомерие лезут... истинными проявляются все и свое нутро показывают?...
неужели 2012 год наступил? )))
ОТ gopman: Да не злые мы и не становимся злее. Это, если хотите, злость хирурга, делающего Вам больно. И по этому признаку можно и его так же - злым и высокомерным....
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1269
Рейтинг поста:
хех, а то было в серьез принял))
NoOne,
помню в начале 90-х все ухахатывались с фразы "ти маєш рацію". это оказывается пеереводится как "ты прав". ну потом уже привыкли, как то уже не так смешит.
--------------------
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 139
Рейтинг поста:
Какая разница какой национальности человек? Какая разница на каком языке он говорит? Какая разница где он родился и в какой стране живет? Главное - это то, о чем думает человек, его мировозрение, его отношение к жизни.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 96
Рейтинг поста:
Сам живу на Украине, честно говоря, язык как разговорный нравится, а как технический... Ну не развивался он последние 100 лет в этом направлении. Украинский язык как Русский нужно чувствовать. Ну и на затравку несколько слов, которых нет по созвучию в русском «пiдступний» (читать как пидступный, пер: подлый). Пример в предложении: «Оця пiдступна гадюка» и на русском: «Эта подлая гадюка» -- какой колорит!