Вчера Российское Библейское общество презентовало современный перевод Библии. На перевод ушло 15 лет и почти 100 млн рублей. На современный язык Библию переводили не с церковнославянского, а с древнееврееврейского, древнегреческого, арамейского и других сорока языков.
"Наибольшую трудность в этом плане составляет Ветхий завет, – рассказал директор Российского Библейского общества Анатолий Руденко. – Он писался на протяжении тысячи лет, в разных местах и на разных языках".
Нынешний перевод – второй в истории. Первый раз на русский язык Библию перевели 135 лет назад. Тогда же было предложено читать "Отче наш" по-новому. Дело в том, что нынешняя форма молитвы – "Отче наш, иже еси на небеси" – не претерпела абсолютно никаких изменений с 863 г., когда эту молитву впервые перевели на церковнославянский Кирилл и Мефодий. В XIX в. менять слова в молитве на современные народ категорически отказался. Того же мнения придерживалось духовенство.
Однако сама Библия на современном XIX в. русском языке получила широкое распространение. Поэтому сегодня ожидается, что Библия в новом переводе за пару десятилетий займет место старой.
"Прочтем, к примеру, послание Михея, 5-ю главу: "Теперь ополчись, дщерь полчищ, облажи нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева". Ну скажите, что может понять из этих строк современный человек? Скорее всего, ничего. Кто такая дщерь полчищ и на кого ей ополчаться?" – спрашивает Анатолий Руденко и сам же отвечает. "Дщерь полчищ" – это разбойница, а "ополчись" означает "в кровь исцарапай себя".
Полностью на современном русском этот фрагмент звучит так: "А сейчас, разбойница, в кровь исцарапай себя. Осадою нас обложили, палкою бьют по щеке того, кто правил Израилем".
Трагическая ошибка Синодальной Библии заключается в исчезновении требования трудиться. В Европе все знают, что "Бог дает каждому по трудам его". У нас же до сего дня читали: "Напрасно рано встаете, едите хлеб печали" ("Песнь восхождения Соломона"). Оказывается, смысл не в том, что надо спать до обеда, а в том, что "тому, кто ест хлеб, заработанный своими трудами, Господь дает хороший сон".
"Если бы в XIX веке был сделан правильный перевод, возможно, и революции бы не было, и вообще вся история России пошла по-другому", – считают в Библейском обществе.
"Мы старались не просто сделать Библию доступной, но и придать ее текстам литературную форму. Наши переводчики избегали суконного языка, старались писать увлекательно и интересно. Я думаю, у нас это получилось", – говорит Руденко.
В связи с новым переводом вопрос об "Отче наш" снова актуален: "Ко мне часто подходят прихожане, спрашивают, что означает "иже еси", и очень удивляются, узнав, что это словосочетание на русский язык вообще никак не переводится, – рассказывает игумен Иннокентий Павлов. – Но главная проблема заключается в том, что за прошедшую тысячу с лишним лет многие слова изменили свой смысл, и из-за этого прихожане неправильно понимают молитву". Например, фраза "и не введи нас во искушение" к искушению в современном понимании этого слова вообще не имеет никакого отношения.
Потому что "искушение" означало "испытание" только много позже приобрело некий сексуально-греховный оттенок.
Переведенная на современный русский язык, молитва выглядит так:
"Отче наш на небесах, Да будет свято имя твое, Да исполнится и на земле воля твоя, как на небе, Дай нам сегодня насущный наш хлеб, И прости нам наши долги, Как и мы прощаем тех, Кто нам должен. Не подвергай нас испытанию, Но защити нас от злодея".
В России священные тексты переводят сразу две организации – Российское Библейское общество и Институт перевода Библии. В данный момент ученые Библейского общества переводят Библию еще на пять языков – осетинский, бурятский, якутский, алтайский и башкирский. Переводы щедро спонсируются заграничными Библейскими обществами, гордящимися тем, что Библия полностью или частично переведена уже почти на 2,5 тысячи языков.
Далеко не все понимают, зачем Институт перевода Библии переводит Библию, к примеру, на чеченский язык. Но переводчики не отчаиваются – ведь их предшественников тоже понимали не все и не везде. Первого переводчика Библии на английский язык, Джона Уиклифа, сами англичане довели до инсульта, затем его осудили на Римском соборе в 1412 г. и по постановлению собора сожгли его останки. А последователя Уиклифа, Яна Гуса, проповедовавшего идеи о том, что все народы должны читать Библию на своем языке, сожгли живьем.
"Мало кто знает, но Кирилла и Мефодия за перевод Библии осудила почти вся Европа. В 870 г. Мефодий оказался у немцев в тюрьме, где его четыре года избивали, выкидывали голым на мороз и таскали по улице за волосы.
Так немцы мстили ему за то, что он перевел Библию на язык варварского племени, что, с точки зрения европейцев, унизило Святое Писание.
Богословы в Европе считали, что хвала Богу может воздаваться только на трех языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском, греческом и латинском", – пояснил Анатолий Руденко.
Современный перевод тоже может стать причиной раскола. По словам игумена Иннокентия Павлова, взгляды на современную Библию у священнослужителей прямо противоположные: "Кто-то считает это ересью, молодые батюшки, наоборот, нередко читают вначале на церковнославянском, а затем на современном языке, чтобы прихожанам было понятно".
В некоторых приходах копируют страницы с современным текстом и развешивают их на входе в храм – чтобы прихожане смогли прочитать после службы, о чем шла речь.
Все с нетерпением ждут, когда же Синод выскажет официальную позицию Русской православной церкви. Однако на переводы различных частей Библии, сделанные в течение последних 15 лет, синод никак не отреагировал. Поэтому и сегодня мало кто ожидает от церкви официальной реакции на происходящее. Источник: utro.ru.
Рейтинг публикации:
|
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментарий 41
Рейтинг поста:
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Пора начать думать собственной головой и не ждать «вторых пришествий Христа» или «пришествий АнтиХриста», как в этом нас хочет уверить Римско-католическая церковь уже не одну тысячу лет.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 49
Рейтинг поста:
Знаковое событие, это точно. Пора ждать пришествие Христа..., Самого Бога.... Ведь детки (люди) расшалились...
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
хех) помимо Русской, правильнее правоверной, церкви он лежит еще и в основе ислама и католицизма! так что все 3 основные мировые религии суть одно, из одного корня произрастают...
вот это вобще кадр.... пи... обманщик вобщем и необразованный человек этот игумен Павлов раз так говорит! переводится это выражение со староруского "если есть"
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 34
Рейтинг поста:
Ничего удивительного не вижу. Современным людям, особенно тем кто пока все ещё во всё это верит, гораздо сложнее стало воспринимать сказки, да ещё написанные таким языком. Вот и решили в консерватории поправить. Лучше бы на эти деньги пару дорог отремонтировали))
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Не, в переводе Володарского было бы круче.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Я просто знаю историю возникновения мифа о заговоре евреев и эта история наполнена не фактами, а одними домыслами тех, кто этот миф в нужный момент раскручивал.
Как и любая идея, которую выбрасывают на публику.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
poisk-istini,
Кстати, в тот интернет, который забит этой лабудой я не заходил и не захожу никогда. Хоршо, что Вы прошли этот этап, идите дальше.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Я об этом догадывался исходя из ваших сообщений раньше.
Мне это читать не нужно, прошел уже этот этап в жизни с «жидомасонскими заговорами». Этой лабудой весь Интернет сейчас забит, куда не зайди, везде, или «евреи виноваты во всем» или «масоны...», или «жидомасоны».
Давно уже эксплуатируется эта тема, ещё когда Интернета и в помине не было.
Вот, о чем и речь.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Ответ: Да. (опять же, не еврейскую нацию, написано "иудеи") Хотите подробностей, ищите, читайте.
Просто привык обращаться к человеку, зная хотя бы его имя (Ваша биография меня не интересует), хотя правилами портала не приветствуется обращение по имени (в открытой ветке).
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
По другим вашим сообщениям понял, что вас как-то трогает эта тема, вернее этот народ. Вот и написал так.
Ответьте прямо на вопрос, желательно, без увиливаний в сторону:
Намёк на "всемирный еврейский заговор" опять?
А при чем здесь мой профиль и информация обо мне, собственно? Какое это отношение имеет к данной теме?
Если такие вопросы и задаются, то обычно в ЛС и писать их должен Администратор сайта, если ему что-то нужно узнать.
Не забудьте на мой вопрос ответить прямо, без отхода назад. Ведь не так просто вы акцентировали внимание на "иудеев".
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
А где в моем коментарии Вы прочитали слово евреи?
Ваше право, но почему в Вашем профиле информации о Вас ноль?
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Не только Ветхий, если брать вашу логику в расчет, но и Новый тоже связан с любимыми вами евреями, если брать официальную каноническую версию их происхождения.
И не только православие в России, но и все христианские конфессии так или иначе используют Библию.
Намёк на "всемирный еврейский заговор" опять?
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Не задумывались, почему иудейский Ветхий Завет лежит в основе Русской, так сказать православной церкви?
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Согласен, что не одно священное писание так сильно не изуродовано, как Библия. Но и в ней есть Истина, если читать многие вещи со знанием - эзотерически, как писала Е.П. Блаватская:
Возможно, но когда человек слепо верит во что-то, то ему не объяснить и не доказать с миллионом фактов то, что будет противоречить его мировоззрению. Такое в большинстве и бывает с верующими всяких культов.
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Как её, библию, не переводи, всё равно такой "компот" вызывает несварение, настолько всё перековеркано за века. Считаю, что ближе всего к Учению Христа был Ориген, вот чьи труды стоит изучить христианам, а не1001-ый перевод "засланцев".
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
То, что это дело рук Ватикана, лично у меня нет сомнений.
Свои эксперименты они хорошо проводили и проводят в США, когда там создают через иезуитов поддельные «масонские ложи», секты и конфессии, типа мормонов, «свидетелей иеговы» и т.д.
В том числе и ченнелинги Нью-Эйдж — как новая универсальная религия новой эры.
Была статья на «войне и мир», где писалось, что фонды Рокфеллера спонсировали эту ерунду.
Ну и экуменизм, тоже как универсальная новая "христианская" религия.
В США давно уже полно таких сект и разных версий новых библий.
Об одной из таких новых библий там говорится в этом видео:
https://www.youtube.com/user/Alexorcisto#p/u/7/dvRVyyc0nWc
За основу была взята англиканская библия короля Якова, которая уже сама по себе была искажена англичанами, затем в неё добавлен новый американский перевод и тоже старые слова заменили на новые в ней.
Вот она:
http://www.nelsonbibles.com/
Статус: |
Группа: Эксперт
публикаций 0
комментария 1452
Рейтинг поста:
Я так понял, что народ не совсем в курсе. Переводят не "попы", и более того - не церковные структуры. Говоря черно-белым стилем: библейское общество - суть агенты Ватикана и ВСЯ их работа по переводам и распространениям должна восприниматься прежде всего исходя их этого положения. Их деятельность направлена нам во вред. Не прямо, но напористо. Именно поэтому предыдущий "перевод" так и не одобрен РПЦ.
Так что немного охладитесь, и пересмотрите свои комменты - может кто не в ту сторону плюнул (по незнанию)?
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
а я все жду, когда же ее переведут на "бобруйский" = еще ближе, к молодежной аудитории и интернет-юзерам. и экранизируют, в переводе Гоблина
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 186
Рейтинг поста:
А как вам вот эта фраза
Такое ощущение, что они переводят какую-то беллетристику. Денег в церковную кассу стало меньше приходить? Ну да, молодежь не очень интересуется религией, а старшее поколение не долговечно. Я не удивлюсь, если вскоре на обложке будут размещать вместо креста красочную картинку в стиле Гарри Поттера.
Мне вот интересно с исходных древних текстов осталась хотя бы доля правды?
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Вот я и говорю, что вся зараза идёт от этих менеджеров(попов), которые сами нанялись "исполнять заветы Бога" толком их не зная и не понимая, но принуждая народы делать то, что ими надумано, или им "так кажется". То так трактуют. то эдак! Если людям трудно себе что-либо объяснить и в тяжелейшие моменты жизни, они "кидаются" в веру. Само по себе вреда человеку это не приносит, даже пользу порой. Пусть. Но ведь процессом хотят управлять! И чтоб верили праильна, и крестились по-новому. Каждый аспект жизни индивидуума церковь хочет регулировать. До смешного доходит: чтобы заключить договора на какие-то необходимые действия по ГК, народ топает к попу и тот либо говорит "церковь одобрямс" либо нет. И те покорно смиряются, выполняя "волю божью". Хочется воспроизвести слова профф. Преображенского: "Где у Бога(Маркса) написано, что второй подъезд дома на Пречистенке.....?"(дальше по ситуации)
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментарий 1
Рейтинг поста:
Еще раз убеждают что история - лженаука
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Ничего странного, Библию много раз подправляли, как сами священники за 2000 тыс. лет, так и вот такие переводчики (интерпретаторы), постоянно меняя какие-то слова и следовательно весь их смысл.
Вот и теперь в 21 веке опять решили переделать Библию, подправить "слова Божии". Всё это печально, когда старые слова меняют на новые, что-то выдерают, а что-то добавляют.
Ладно бы, если бы был чистый перевод книг Библии с древних её рукописей, например, латинской Вульгаты или греческой Септуагинты, а то ведь берут рукописи и переводят заменяя старые слова (их значение и перевод) на новые в значении современного языка.
Самый плохой перевод по-моему мнению был Синодальный, с которого и начали заменять старые слова на новые, а не делать чистый перевод таким, какой он есть. Многие слова новой тогда синодальной библии стали отличаться от слова в древних рукописях и более ранних книгах библии.
Статус: |
Группа: Эксперт
публикаций 0
комментария 1452
Рейтинг поста:
Судя по тексту статьи, мое отношение будет не особо радостным. Даже в тех местах Писания, которые описаны в статье - непонимание предмета. (может корреспондент не в курсе?)
Я знаю, что такими трудами (по переводу) занимаются разные люди, и мотивы их тоже разные, но радоваться тому, что выходит в свет из-под их рук мне почему-то не хочется. Да, церковнославянский язык отличается от современного русского языка, но ведь и современный русский язык стремительно деградирует, в том числе и стараниями разных фурсенков, чья мотивировка мне тоже известна. Так и что, начнем все потихоньку на феню переводить (чтоб будущим поколениям не смущаться непонятного языка начала 21 века)?
Может у кого-то это и цель в жизни, но я пас.