Почему-то всегда хочется иметь простое и лаконичное объяснение: мол, народ Грузии насмотрелся на Украину, всё понял, не захотел фатальной войны с Россией и сделал правильный выбор. А ещё понял, что такое европейские ценности на самом деле, мол, «грузинские мужчины в Советском Союзе были самыми крутыми хлопцами и с пелёнок всю жизнь на женщин смотрели» (А.Г.Лукашенко).
А, к примеру, народ Армении слепой и ничего не понимает? Или армянские мужчины менее крутые и с пелёнок на женщин не смотрели? Сомневаюсь, «армянское радио» тут соврать не даст. Тогда в чём разница?
Ах да, одним с народом повезло, другим не повезло. Или нет, всё ж дело в элитах: грузинские теперь хорошие, армянские плохие.
Короче, история такая: простое объяснение всегда ошибочное. Даже в физике не всё так гладко, особенно в относительных процессах, что уж говорить про жизнь двуногих, где каждый сам себе на уме. Здесь всегда смотреть надо шире и глубже, прямо туда, где собака порылась и где копнул президент Белоруссии, верно заметив грузинскую мотивацию, но обозначив лишь следствие, не указав причину. А мы её сейчас укажем.
***
По прошествии одного-двух десятков лет, после угара нулевых, так называемые европейские ценности, именуемые в народе «гейропейскими», наконец показали своё истинное лицо и цели – разрушение традиционных устоев, прежде всего семейных. Между тем, на страже этих устоев намертво стоит грузинский язык, сформировавший грузинскую ментальность, которая никогда не позволит низвести человека до уровня тела, над которым можно производить трансгендерные эксперименты и прочие ЛГБТ-шные извращения. А самое главное, никогда не позволит узаконить надругательства, прежде всего, над женщиной-матерью, имеющей в Грузии священный ореол.
Однако, чтобы понять суть, мало знать грузинский язык и даже на нём думать, как недостаточно быть просто его носителем. В этом смысле обсуждение бредней гражданки Франции Саломе Зурабишвили, даже не знающей языка страны, куда её командировали порулить, имеет нулевой смысл. Как нулевой смысл имеют клиенты тысяч грузинских НКО, вдруг посчитавших, что знание английского языка важнее судьбы родной страны. Необходимым и достаточным условием является понимание той матрицы, которая посредством родного языка впитывается с пелёнок и с молоком матери, формируя коллективную ментальность народа, работающую затем всю жизнь.
Как русский язык стоит на страже рода, описывая одним смысловым корнем весь мир вокруг человека (род, роды, родители, родные, родственники, рождение, мужской род, женский род, урожай, природа, родник, порода, родина), поднимая весь на-род на защиту всего рода человеческого, так и грузинский язык, рано или поздно, распознав опасность, встаёт непреодолимой преградой для проникновения европейских извращений, вставая на защиту женщины-матери и даже просто женщины – дэд-а (დედა).
Грузинское отношение к матери выразил писатель и сценарист Отиа Иоселиани: «Мы к матерям привязаны всю жизнь, словно телята к колышку верёвкой, и все права, что в жизни нам даны, зависят только от её длины, и как бы нас по свету не носило – нам эту связь вовек не разорвать».
Женщине-матери посвящено бесчисленное количество грузинских пословиц и поговорок:
«Бичс ром дэда моуквдеба, мамац маминацвалдебао» («Если у парня умрет мать, отец ему станет отчимом»).
«Дэда мкавдес, торем мамас иседац вишовио» («Была бы мать, отца я и так найду!»).
«Датесе тхили, амова тхили, рац арис дэда, ис арис швили» («Посади фундук, вырастет фундук, – какова мать, таково и дитя»).
«Квици икидэ – дэдаикитхео» («Будешь покупать жеребца – спроси о матери»).
«Никора гааткавес, ратом дэда ар гкавсо» («С Никоры содрали кожу – потому что у него нет матери»).
Царица Тамара – дэдо(у)пали, королева (досл. мать-богиня), получила у народа титул Великой за то, что единственной из более 200 царей и эриставов, бывших в истории объединённой Грузии и отдельных её царств, смогла поднять страну на высочайшую вершину могущества и процветания. (Матерью-богиней, то есть королевой, царицу Тамар называют в торжественном контексте, в обычном общении обычно говорят мэпе Тамар (царица Тамар).
Сверхценность образа матери в грузинском сознании приводит к тому, что грузин видит весь мир, внутренний и внешний, мир конкретных вещей и абстрактных явлений, мир семьи, свою бытовую и душевную жизнь как гигантский понятийный ковёр, имеющий в своей основе жёсткую матричную структуру с корнем дэд. Подробнее об этом здесь.
Вывод:
Ментальность народа, его поведение в переломные моменты, когда предстоит делать важные шаги, определяется его родным языком, в каждом из которых есть свои ключевые слова, незримо, но жёстко диктующие предстоящий судьбоносный выбор. Замени язык на другой и народ легко подчинится чужой воле и растворится в пучине истории.
P.S.
Официально грузинское правительство подтвердило курс Грузии в Европу. Эти слова, сказанные для внутренней аудитории, также имеют нулевой смысл, ибо география – это данность, а не чьё-то желание. Тем более, что Евросоюз, в том виде, в каком он существует, во-первых, не нужен Грузии, во-вторых, сам закрыл перед ней свои двери.
Подписывайтесь на тг-канал Спокойно Z Маша
Рейтинг публикации:
|
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 3062
Рейтинг поста:
Ментальность народа, его поведение в переломные моменты, когда предстоит делать важные шаги, определяется его родным языком, в каждом из которых есть свои ключевые слова, незримо, но жёстко диктующие предстоящий судьбоносный выбор. Замени язык на другой и народ легко подчинится чужой воле и растворится в пучине истории
Абсолютно верно! На Украине это давно поняли и заставили русских людей Украины говорить на хохлацкой мове. И теперь эти люди стреляют в русских братьев как в самых главных врагов.