Бирмингем, Англия. Кампус Aston University.Фото от edutravel.ru
В самый разгар экономического кризиса, когда в Великобритании у многих голова болит о том, где достать лекарства и еду, в одном из самых известных, заслуженных и престижных Университетов страны – «Aston University» в городе Бирмингем – занялись борьбой за чистоту помыслов его студентов. Кому – пища на обед, кому – пища духовная. Кстати, в помещении этого Университета в 1998 году был пресс-центр саммита «Большой восьмерки», где мне довелось поработать.
Для начала – ради представления новостей из Астона, и далее – цитат из комментариев по их поводу от читателей газеты «Daily Mail», оповестившей «город и мир» о произошедшем, приведу цитату из любимого британцами писателя – автора «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэррола. Хотя многие сомневаются, что это имя подлинное, и предполагают, что за ним скрывается весьма важная персона, прикрывшаяся этим псевдонимом, сами высказывания автора «Алисы» весьма точно характеризуют внутренний мир британского общества, демонстрируя – какие там главные ценности.
Вот Кэррол пишет о пище для ума и для тела: «Завтрак, обед, чай, в крайних случаях – завтрак, второй завтрак, обед, чай, ужин и стакан чего-нибудь горячего перед сном. Как же мы заботимся о том, чтобы накормить наше везучее тело! А кто из нас делает столько же для ума? И что является причиной такого различного отношения? Неужели тело настолько важнее?.. Начнем с замечания относительно интервалов между приемами пищи. Для ума они столь же необходимы, как и для тела. Единственное различие состоит лишь в том, что телу требуются три или четыре часа покоя, прежде чем оно будет готово к очередному приему пищи, в то время как уму во многих случаях будет достаточно трех или четырех минут». Это – об английском философском взгляд на жизнь. У них подобный вопрос – экзистенциален…
Так вот, в Астоне решили: «обед – обедом, по расписанию», но «пища для ума» должна быть вбита в мозги студентов, пока они не осознают все прелесть учебы в Универе. В статье «Aston University tells students that it's sexist to say manmade, mastercopy and civilisation because it believes they have sexist or racist connotations» раскрыты некоторые особенности обучения в этом престижном ВУЗе. Перевод заголовка шокирует, но уже, к сожалению, не удивляет – настолько продвинулись по пути изощренной толерантности жители британских островов. А перевод заголовка в газете таков: «Астонский университет объясняет студентам, что слова “рукотворное”, “мастер-копия” и “цивилизация” – это сексизм, потому что сейчас считается, что они имеют сексистские или расистские коннотации». Претензии предъявлены к составной части этих слов, выделю их курсивом: man-made, master-copy, civil-ization. Это – «оскорбительно», правда, пока не ясно, для кого конкретно? Но скоро там определят – лиха беда начало…
Да, в Астоне исторический термин «Цивилизация», который прославился за века историко-философским смыслом, нынче рассматривается, как «нарушитель атмосферы» той «толерантности», которая сама появилась в языке евросчастливцев без году неделя. О, времена!..
А «Daily Mail» повествует о печальной судьбе «цивилизации» следующее: студентам-социологам посоветовали заменить «предвзятые» слова, которые «могли бы усилить предрассудки». Из лексики учащихся исключены такие термины, как «иммигранты», «страны третьего мира», «мастер-копия», «рукотворное», «племя», «цивилизованные люди». Также запрещены в стенах Астона такие «сексистские слова», как «шоу одного актера», «старые мастера», «предки». Запрет введен в силу «колониального» или «расистского» подтекста всех этих терминов (?).
Представитель университета сказал: «Социологов учат критически относиться к языку и к тому, как язык может воспроизводить эффекты власти».
Это – происходящее внутри Aston University.
А теперь о том, как это всё выглядит снаружи. Там под статьей есть рейтинг самых популярных комментариев. И выглядит он так:
- «Не смогла примириться! Иррациональное и авторитарное движение в стиле романа «1984 год» пытается разрушить нашу традиционную веру, культуру, историю, социальную гегемонию и сплоченность, а также сам язык! Надо оказывать сопротивление!»
- «Еще одно доказательство того, что когда вам нужны услуги идиота, в первую очередь вам следует искать его в университетском городке».
- «Исправление слов – вот когда вам предоставляются услуги МНОГИХ идиотов».
- «Интересно, отразится ли вся эта болтовня на условиях приема в ходе собеседования? Все становится неуправляемым».
- «Ха, это – то, что вы получаете, когда становитесь на колени перед этим психованным либеральным меньшинством».
- «Нет, вы не правы – в этих людях нет ничего либерального, они глубоко нелиберальны».
- «Роман «1984 год» должен был стать предупреждением, а стал инструкцией по эксплуатации».
- «Я считаю, что эти люди психически нестабильны, потому что они боятся СЛОВ и расстраиваются из-за СЛОВ».
- «Это не тот университет, который вы бы хотели, чтобы посещали ваши дети, поскольку он утаскивает своих студентов через дыру в страну фантазий». (Просто перекличка с Кэрролом и «Алисой в стране чудес» – С.Ф.)
- «Это похоже на 1 апреля, но сегодня некоторым людям, действительно, нужно больше выходить на улицу, чтобы проветрится».
- «Это – получение полного контроля! Шутки в сторону».
- «Скоро это не будет иметь никакого значения. Нет ни электричества, ни бензина, ни еды, ни пандемии. Широкая публика устала от все этого и скоро начнет сопротивляться».
Вот такая – очень показательная – история про состояние умов в Великобритании. А, ведь, Бирмингем всегда слыл крупным рабочим городом, где была одна из мощных промышленных зон Англии. После того, как её оттуда вымели реформы премьер-министра Маргарет Тэтчер и её последователей, они имеют то, что получили: запрет на слово «Цивилизация».
Интересно, кто первый в Великобритании предложит запретить слова «Демократия» и «Свобода», как «нетолерантные»?
P.S. Не успел закончить этот текст, как с Туманного Альбиона прилетела ещё одна потрясающая новость – от той же «Daily Mail». У них, что – совсем мировосприятие исказилось?
Читаем заголовок: «Defence chiefs are accused of 'woke nonsense' as MoD publishes 'Inclusive Language Guide' for soldiers saying 'not all women are biologically female'» - «Начальников министерства обороны обвиняют в “проснувшейся чепухе”, поскольку МО издает “Инклюзивный языковой справочник” для солдат, в котором говорится, что "не все женщины являются биологически женщинами"».
А там следующее: «Британским военным выдали справочники с разъяснением гендерной идентичности, в котором есть раздел «Женщины и женский пол». В нем приводятся различия этих понятий, в том числе то, что не все женщины могут быть женского пола» - «not all women are biologically female».
Занавес? Нет, есть кое-что ещё: «Обращение к женщинам, как к женщинам (?!), воспринимается многими, как принижение женщины к ее репродуктивным функциям и способностям. Не все женщины являются биологически женщинами, и смешение слов female и woman («женский пол» и «женщина») оскорбляет гендерно-некомфортных людей и членов транс-сообщества».
Вот оно - транс-сообщество в вооруженных силах Её Величества:
О, великий и могучий английский язык, в котором слово женщина выражено двумя разными терминами! Да, в разделе этого документа МО, озаглавленном «Woman or female» («Женщина или женщина»), указано: эти два слова «означают разные вещи, но часто используются как синонимы».
Минобороны Великобритании оправдывается: «Мы всего лишь пытаемся создать дружелюбную и инклюзивную обстановку среди военнослужащих и рабочего персонала. Это не попытка ограничить свободу слова, мы просто предлагаем всем уважительно общаться друг с другом».
В общем, бритты продолжают отжигать!