Ситуация с русским языком с Эстонии во многом сходна с таковой на Украине. Эстонизация Эстонии и украинизация Украины. И там, и там русский язык всеми силами вытесняется, а русскоязычные в той или иной степени по языковому признаку притесняются.
Но есть и различия, причем не в пользу Украины. В Эстонии русский язык родной для 29,6%, на Украине по данным института Гэллапа – для 83%.
В Эстонии есть граждане и неграждане, к которым относятся преимущественно русскоязычные, на Украине граждане все.
В Эстонии там, где большинство составляет русскоязычное население, государственные и местные учреждения должны предоставлять ответы и на русском языке, на Украине русскоязычные такой возможности лишены. Впрочем, русскоязычные неграждане и граждане России, проживающие в Эстонии, общаться с властью на русском языке лишены, такая привилегия предоставляется только гражданам.
С возможностью получать образование на русском языке в Эстонии и на Украине практически паритет – такая возможность донельзя ограничена. И там, и там русский язык считается иностранным.
«Истинные патриоты» Эстонии называют тех, кто говорит по-русски тиблами, «истинные патриоты» Украины – москалями.
Языковая политика Эстонии неоднократно подвергалась критике со стороны ООН, Европарламента, правозащитных организаций и даже Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью, но рекомендации сделать русский язык в Эстонии вторым государственным властями были игнорированы. Украину, где русскоязычных значительно больше, чем в Эстонии, ООН и международные правозащитники в этом отношении не замечают.
И самое главное различие между Эстонией и Украиной заключается в том, что ущемление прав русскоязычного населения стало одной из причин отделения Крыма, Донецка и Луганска от Украины и длящейся уже 6 лет гражданской войны. Маленькая Эстония на части не распалась, и войны в ней нет.
И вот на территорию этого маленького, но гордого члена Евросоюза и НАТО пришла беда. Коронавирус. Эпидемия. Заражены уже почти 600 человек на миллион с небольшим населения. Объявлено чрезвычайное положение. И премьер-министр Эстонии Юри Ратас сделал в связи с этим публичное обращение. Он не делил всех на граждан и не граждан, а сказал: «Уважаемые жители Эстонии». А еще Юри Ратас с ярко выраженным акцентом говорил правильные слова о нависшей надо всеми без исключения угрозе на неродном для него и даже иностранном языке. «Предстоящие выходные и недели определят, остановим ли мы вирус или нет», – говорил по-русски премьер-министр Эстонии.
Неужели для того, чтобы наконец-то уразуметь, что не важно, на каком языке ты говоришь, а важно, что говоришь, и еще более важно, чтобы тебя понимало как можно больше людей, нужно, чтобы пришла смертельная опасность?