Сейчас в отечественных школах изучают самые разные языки: от португальского до китайского. Но, вне всякого сомнения, лидирует по популярности английский, который преподают во всех школах страны. Это покажется странным, но до 1970-х годов этот язык международного общения был в СССР экзотикой, а в школах и вузах царил немецкий язык.
В свое время я удивлялся, почему даже после войны с нацистской Германией, этот язык усердно изучали во всех учебных заведениях, а не английский?
Чтобы разобраться в этом вопросе, давайте немного погрузимся в дореволюционную историю России. Хорошо известно, что в 19 столетии самым популярным иностранным языком общения был французский. Он считался изысканным, благородным и очень поэтичным. На французском писали прекрасные романы и галантные кавалеры делали комплименты дамам своего сердца.
Вторым по значимости считался язык немецкий, который все ассоциировали с наукой. Лучшие университеты Европы были расположены в Германии и самые крупные светила математики, физики, химии и биологии рождались в этой стране. Да и литературой у немцев все было в порядке — произведения Гете и Шиллера читал каждый образованный человек. Стоит ли напоминать о том, что монархическая династия Романовых была по большей части немецкой, чем русской.
В СССР унаследовали любовь к немецкому языку, почти игнорируя французский с его сложным произношением. Немецкий был проще и главное — на нем говорили и писали классики коммунизма — Карл Маркс, Фридрих Энгельс и многие другие. В 1930-х годах Германия стала экономическим и военным союзником СССР — в страну толпами приезжали немецкие специалисты и позиции языка укрепились еще сильнее.
А английский… На нем разговаривали рабовладельцы, колонизаторы и угнетатели, загнивающие американские капиталисты и прочие классовые враги. Этот язык преподавали в университетах будущим дипломатам, филологам и прочими специалистам, имеющим дело с англосаксами. Вторая мировая война сильно подорвала позиции немецкого языка. Школьники категорически отказывались изучать язык немецких захватчиков, ведь смерть и боль пришли в каждую советскую семью. В школах же немецкий язык оставался основным иностранным и учителям приходилось нелегко. Детям было трудно объяснить, что язык ни при чем и все дело в людях, которые находятся у власти.
Похожая ситуация была и в других странах, затронутых войной — дети отказывались учить немецкий, а родители требовали отменить его как предмет. Постепенно в школах начал появляться английский и мир становился англоязычным. В большинстве школ СССР ученикам предоставили на выбор два и более языка. Кроме классического тандема английский-немецкий, в советских школах преподавали также французский и, гораздо реже, испанский.
Процесс внедрения в школах английского языка был очень медленным, ведь филологов с его знанием было сравнительно мало. В итоге язык Шекспира и Марка Твена начал себя чувствовать наравне с немецким только в 1970-х, когда исчез дефицит учителей и появились отлаженные методики изучения и хорошие учебники.
В годы Перестройки россияне полностью определились и английский стал лидировать по популярности с большим отрывом от других языков. Сейчас в большинстве школ страны, как и раньше, предлагают на выбор английский и еще один европейский язык или даже китайский. Нужно сказать, что сейчас молодежь меньше интересуется немецким, чем языком перспективного дальневосточного соседа.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
» Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Зарегистрируйтесь на портале чтобы оставлять комментарии
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+