Администрация президента Украины Владимира Зеленского опубликовала новую версию перевода коммюнике по итогам «нормандского саммита», исправив неточность, на которую обратили внимание в ДНР и в «Оппозиционной платформе».
В новой версии документа говорится: «Стороны выражают заинтересованность в достижении договоренностей в рамках Нормандского формата и Трехсторонней контактной группы по всем правовым аспектам особого порядка местного самоуправления (особого статуса) отдельных районов Донецкой и Луганской областей».
В архив отправлена версия, которая была опубликована ранее, с переводом, где говорилось обо «всех правовых аспектах Закона об особом порядке местного самоуправления (об особом статусе)».
Напомним, украинская партия «Оппозиционная платформа – За жизнь» заявляла, что офис Зеленского при переводе исказил коммюнике «нормандского саммита». На это же указывала ДНР.
Речь идет об искажении пункта о согласовании правовых аспектов особого статуса Донбасса: Киев связал этот пункт с украинским законом об особом порядке местного самоуправления, хотя в действительно отсылки конкретно на этот закон в коммюнике нет.
В Кремле заметили, что неважно, как перевели этот документ на украинский язык, так как текст коммюнике существует в английском варианте.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
» Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Зарегистрируйтесь на портале чтобы оставлять комментарии
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+