Научно доказано: алкоголь помогает говорить на других языках
ЕВГЕНИЯ КРИВИЦКАЯ
Самое длинное немецкое слово состоит из 79 букв. Этот и многие другие факты о трудностях немецкого языка знают все, кто его изучает. И более половины таких учеников, даже достигнув мало-мальски пристойного уровня, всё равно стесняются говорить на нём с носителями (увы, проверено автором этой статьи). Видимо, это проблема настолько глобальная, что за её решение взялись учёные. И выход был найден: это алкоголь!
К неожиданному выводу пришёл голландец Фриц Реннер (Fritz Renner), сотрудник Маастрихтского университета. На базе своего учебного заведения, психолингвист провёл любопытнейший эксперимент, заставив студентов… выпивать перед экзаменом по иностранному языку.
В научном «застолье» приняли участие полсотни молодых людей из Германии. Исходные данные: все они несколько месяцев изучали голландский и имеют примерно одинаковый уровень. Ребят разделили на две группы:
участники одной перед тестом выпивали по стакану воды;
другой группе досталось по стакану 5% пива или «отвёртки» из лимонного напитка с водкой.
Как отметил автор исследования, объём спиртного варьировался в зависимости от веса испытуемых. Но количество приравнивалось в среднем в полулитру на 70-килограммового мужчину. Выпивку предлагали за четверть часа до теста. Затем молодые люди общались с носителями голландского языка. Все ответы записывались на диктофон, а затем подвергались анализу независимых экспертов.
Результат удивил и экзаменаторов, и исследователей и (видимо, уже к утру после собеседования) самих молодых людей. Те, что пили водку, разливались перед экзаменаторами соловьями. Несмотря на довольно сложную тему билетов — тестирование препаратов на животных.
Как уточняет Реннер в статье для Journal of Psychopharmacology, у выпивших немцев был меньше выражен акцент и лучше артикуляция. Учёный объяснил это расслабляющими свойствами алкоголя. С единственной оговоркой: чувство свободы дарят лишь пара коктейлей, а не «лошадиная доза».
Оппоненты: пили мало, по группам делили неправильно
Коллеги Реннера из Института психолингвистики имени Макса Планка в Неймегене (Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen) оспаривают теорию влияния алкоголя на языковой уровень. В частности Ханс Рутгер Боскер (Hans Rutger Bosker) говорит о том, что выборка участников эксперимента была слишком маленькой для таких масштабных выводов. К тому же абсолютно одинаковый уровень языка — это, по мнению ученого, утопия. Неизвестно, по какому принципу делили студентов. Возможно, в группу «трезвенников» просто попали люди с чуть худшим словарным запасом по-голландски.
Так, результаты собеседования были бы более корректными при условии участия большего количества людей. В идеале. Большего в несколько раз. К тому же Боскер посчитал мнения двух «независимых» экспертов слишком субъективными.
Кстати
Пить не обязательно: включите смартфон
Ранее мы писали о портативной гарнитуре-переводчике, Pilot, придуманной американцами. Техническая новинка изобретена может моментально перевести слова иностранца на ваш язык, а затем донести до него ваш ответ на его родном наречии. Сейчас Pilot стоит поддерживает 15 языков. Из них в базовом комплекте доступны английский, французский, итальянский, испанский и португальский. Русский и немецкий пакеты можно докупить дополнительно.
От скаута: То же мне - открытие. Русские это давно знали и использовали История с сайта Anekdot.ru
Вспомнилась хохма со времен моей военной карьеры. Будучи дипломированным переводчиком, был сослан после родного университета на два года офицером. Для тех, кто не в курсе: все офицеры (и кадровые и некадровые), по сути, сами себе переводчики. То есть, должны сами уметь толково и правильно допросить взятого накануне шпиона, и правильно осмыслить произнесенное неприятелем. За знание иностранного языка в мирное время умному офицеру полагается небольшой, но приятный бонус в размере +10% к окладу (за общечеловеческий язык типа английского или немецкого) или +20% (за язык предполагаемого противника местного пошиба). И знание языка любому офицеру необходимо подтверждать раз в два года. На сем лирика заканчивается и начинается угрюмая проза. Ни один уважающий себя офицер никакого иностранного языка не знает. Потолком лингвистической его активности считается вытолкнутый пополам с вечерним портвешком стон "Май нэйм мэйор Хабибуллин!". Вопрос о зачете решается, как правило, полюбовно путем небольшого банкета с денежными призами в почтовых конвертах, которые вручаются принимающим. Тем не менее, никому из сидящих в классе майоров и подполковников не хочется блеять на виду у их подчиненных лейтенантов, и посему выхода здесь два: Первый - пропустить молодняк вперед себя и самим похихикать над их мудрыми, но короткими фразами. Второй - и самый оптимальный - найти кого-нить типа меня, сесть рядом, дать мне перевести текст, составить пять к нему вопросов, перевести грамматику и набросать план допроса военнопленного. Все места рядом со мной были распределены за две недели до сдачи. Рядом со мной должен был сидеть заместитель командира. Сзади - тыловик и главный автомобилист. Спереди - я уже не помню кто. Мой постоянный собутыльник, начальник клуба, здоровенный воронежский мужик по имени майор Семен Смирнофф в заветный круг не попал по причине недостаточно высокой должности. Начальник клуба - должность в армии не ключевая. Смирнов - человек легендарный. Он не знает ни одного языка, включая русский. Объясняемся мы исключительно мимикой и жестами, а иногда и телепатически. Неделю он меня исправно поил, а я его за это натаскивал на всякие английские хиты типа "фазер-мазер, шуд-вуд". Стоя за десять минут до входа в проклятое здание майор Смирнофф трясущимися от волнения и от вчерашней водки руками мял большую бумажку с богомерзкими числительными и местоимениями, бормотал что-то про "доктора, за которым уже послали вчера"... Вошли в помещение, разбились по аудиториям согласно сдаваемому языку. Сема остался курить третью сигарету на улице. Взяли билеты, прочитали задание, положили билеты передо мной, я их перевел - словом, все, как я представлял себе раньше. Смирнова почему-то нет. Я потихоньку начинаю свою миссию всеобщего спасителя, укладываюсь со всеми билетами где-то в часа полтора. Поднимаю голову - Смирнова нет. Все ясно, думаю, очко сыграло у доблестного майора не пошел на зачет. Сажусь перед принимающей старушкой, отвечаю, получаю свой (заслуженный !!!) зачет, выхожу в коридор насладиться славой. И что я там вижу:... В центре коридора посреди рукоплещущей толпы возвышается довольная смирновская харя. Человек года! Он ошибся дверью и сдал китайский язык (+20% к окладу вместо ожидаемых +10%). Недавно сидели у меня на кухне с другом (переводчик-китаист, служили вместе. Ему посчастливилось стать непосредственным свидетелем лингвистического триумфа юного дарования Смирнова). Я спросил, что его больше всего поразило в армии. Он сказал: "Когда пришел Смирнов, взял билет и, практически без подготовки, заговорил по-китайски..."
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 683
Рейтинг поста: