Неужто монголы писали и говорили по-русски? Проверяем заявления альтернативно-мыслящих
Утверждающие, что татаро-монгольского нашествия и
татаро-монгольского ига не было в нашей истории, заявляют, что все
столкновения в XIII-XV веках были всего лишь братоубийственными стычками
русских князей. Свои, мол, друг с другом "тешились", а потому уважения
наши предки не заслуживают. Вместо доказательства заявляют, что
монгольской империи просто быть не могло. Где, мол, письменность у
древних монголов?
Старомонгольская письменность относится
к финикийской группе проходя своё развитие через староуйгурское и
согдийское письмо, корни которых уходят далеко в глубь веков.
Старосогдийское письмо
"От
монгольской письменности ответвились ойратское ясное письмо,
маньчжурская письменность и бурятская письменность Вагиндра, названная
по санскритскому варианту имени ее создателя Агваана Доржиева.
Особенностью
монгольского письма является его вертикальное написание. Слова и
предложения пишутся сверху вниз, строки и столбцы записываются слева
направо, что можно назвать большой редкостью и среди других вертикальных
письменностей. Каллиграфия вертикального монгольского письма эстетична и
художественна. Текст на монгольском письме визуально напоминает
узорчатую чеканку на серебряных изделиях и несомненно оправдывает свое
название «монгольская вязь» (как и «арабская вязь»).
Печать Гуюг хаана на письме 1246 года.
Старомонгольская
письменность мобильна и рациональна, по сути своей близка к духу
кочевника. То, что графемы монгольского письма пишутся вертикально
сверху вниз представляет удобство для скорописи, и всаднику с седла
возможно начеркать записку. А слева направо идущие столбцы текста
предполагают экономный относительно бумаги объем информации. К тому же
монгольская письменность не обременена обилием грамматических правил и
знаков препинания и вполне демократична для усвоения.
Затруднение
возможно при чтении букв, имеющих двоякое чтение, которые понятны
только в контексте, что требует в определенной степени знания языка.
Одинаково начертанное слово (к примеру: бал ‘мед’—бэл ‘подножие горы’,
дэлэн ‘вымя’—далан ‘загривок’) имеет разную смысловую нагрузку и
читается по-разному. В старомонгольском алфавите графемы имеют несколько
различное написание в зависимости от позиции в слове и соседних графем.
Одна и та же буква может писаться по-разному в начале, середине, конце
слова и в изолированной позици. В алфавите семь гласных букв (эгшиг
үсэг). Каждая графема в письме состоит из определенных элементов, и
связывает их между собой элемент «хребет» (нуруу). Как монгольское
государство держалось на «хребетных» монголах, так и письмо монгольское
прикреплено к вертикали «хребта», соединяющего все буквы. Хорошо
владеющий письмом человек одной линией «хребта» может сократить в
скорописи слова, почти не обозначая «зубцы» (шидүн) букв, и такой же
знаток сможет его прочитать. При наличии парных графем монгольское
письмо имеет относительно минимальное количество букв, состоящих из
нескольких графических элементов (зурам). Прописное и печатное
начертания букв монгольской письменности несколько отличаются.
Киданьское бронзовое зеркало с надписью на малом
письме. Национальный музей, Сеул, Корея (источник:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Khitan_mirror_from_Korea.jpg).
Что
касается истории зарождения данного вертикального письма, то она полна
тайн и гипотез и вполне может уйти глубже на несколько веков официально
признанной даты возникновения старомонгольской письменности как в начале
ХIII века. Начиная с VI века, нынешнюю территорию монголов занимали
тюркские и уйгурские народности, имевшие развитую культуру, свою
письменность. В IХ–ХI вв. здесь господствовали кидани, монгольская
народность, основавшая империю Ляо, у которых в ходу были две
письменности: малая и большая. Безусловно, они оставили след в духовной
культуре монголов, сменившим их в скором времени на мировой арене и
потрясшими весь мир."
Кстати,
китайцы (ближайшие соседи тогдашних монголов и, даже, одно время
подвластные им) изучали язык и письменность монголов - ввели в школе
переводчиков изучение монгольского языка. Западноевропейцы имели
сведения о преподавании восточных языков в Китае еще в конце XVIII в
"Начало
подготовки переводческих кадров следует отнести к 1382 г., когда был
издан указ и[мперато]ра Хун-у о составлении словаря и учебника
монгольского языка. Такая забота об изучении именно монгольского языка
китайцами станет вполне понятна, когда мы вспомним, что монголы хотя и
были изгнаны из пределов Китая в 1368 г., но, несмотря на это,
продолжали оставаться страшной угрозой для северных окраин Срединной
империи, угрозой, с которой приходилось бороться оружием и переговорами —
военными походами в монгольские степи и отправкой посольств с подарками
([отсюда] понятна нужда китайцев в переводчиках).
Монгольская
угроза висела над Китаем на протяжении всех трехсот лет царствования
Минской династии, и потому не удивительно, что монгольских языковых
материалов от того времени сохранилось больше всего.
Нам ничего не
известно [о том], как велось преподавание монгольского языка между 1382
и 1407 г. Настоящая же школа была основана в 1407 г. по указу
и[мперато]ра Юн-лэ. В 3-м месяце 5-го года правления Юн-лэ (апрель 1407
г.) Министерство Церемоний получило приказ от императора отобрать из
числа студентов Го-цзы-цзянь (4) 38 человек и передать их в распоряжение
Хань-линь-юань (5) для обучения переводам с иностранных языков. Ибо,
как говорил указ, «Варвары четырех стран света подносят нам дань, а мы
не понимаем их речи». Тут же было приказано на улице Дун-ань-ши-мынь-вай
учредить переводческий институт. Это и [108] была Сы-и-гуань (6) (Школа
для изучения языков варваров четырех стран света), находившаяся в
ведении Хань-линь-юань — А[кадемии] Н[аук]. Целью школы была подготовка
чиновников-переводчиков, умеющих переводить с иноземного языка на
китайский и с китайского на иноземный, главным образом документ[ы],
связанны[е] с приезжающими посольствами. [В этой связи напомню про]
оживленные сношения Китая с соседями в первое столетие [правления] Мин.
Это учреждение совмещало в себе Учебное отделение
восточных языков при Министерстве иностранных дел и что-то вроде
Протокольного департамента, т. к. на него были возложены функции 1)
подготовки переводчиков, 2) перевода докладов трону прибывавших с данью,
устных переводов и 3) участия в приеме послов, подворья к[ото]рых
находились вблизи института.
Во вновь учрежденном институте [была]
программа, [по которой там] было установлено 8 отделений: 1)
монгольское (да дань (7)), 2) джурджэн[ь]ское (нюй чжи (8)), 3)
тибетское (си фань (9)), 4) индийское (си тянь (10)), 5) персидское (
(11)), 6) бай-и (12) (племени Шань) 7, 7) уйгурское (гао чан (13)),
8) бирманское (мянь дянь (14)) 8 [см. 8, цз. 1, с. 1b]. В 6-й год
правления Чжэн-дэ (1511 г.) было добавлено еще одно отделение — 9)
ба-бай (15) (лаосское), а в 6-й 9 год Вань-ли (1579 г.) добавлен 10)
сиамский (сянь ло (16)) отдел [см. там же, с. За, 4а]. Относительно
сиамского отдела (отделения? — Ю. К.) «Да-Мин -дянь» (17) указывает,
что дня преподавания на нем были использованы туземцы (сиамцы)....
О
всем количестве обучавшихся [в Сы-и-гуань] студентов сведений не
имеется, но вот некоторые данные: принято студентов в 45-й г[од периода]
Цзя-цзин (1567 г.) 75 чел[овек]; в 32-й г[од периода] Вань-ли (1605
[г.]) 94 чел[овека]; в 6-й г[од периода] Тянь-ци (1627 [г.]) 10 94
чел[овека]...
Студенты в школу первоначально набирались из
Го-цзы-цзянь — высшего конфуцианского училища. Позднее стали принимать
по экзамену чиновников и частных лиц, обладавших достаточным
образованием. С 1579 г. места в школе стали заполняться по родству:
большинство студентов были сыновья или ближайшие родственники
преподавательского состава школы. Место умершего преподавателя по
наследству стало переходить [к] его сыну.
В первые десятилетия
существования школы обучение велось иноземцами, для которых
преподаваемый язык был родным. Затем иноземцев постепенно заменили
китайцы из числа окончивших курс Сы-и-гуань. Как уже сказано выше, с
конца XVI в. должности преподавателей становятся наследственными.
Изучение языков заключалось в зазубривании текстов и словаря-минимума. [Следует указать на] отсутствие грамматик...
Сы-и-гуань при Манджурской династии остался в том же
виде, как и при Минской. Изменили лишь [иероглиф] и (19) [«варвар»)] на
[иероглиф] и (20) [(«переводчик») в его названии, превратившемся в]
«Институт переводчиков четырех стран света». [Он] был подчинен
Хань-линь-юаню [и имел] 8 отделений (гуань (21)): [мусульманское, или
персидское] ( (11)), [бирманское] (мянь дянь (14)), [шаньское]
(бай-и (12)), [тибетское] (си фань (9)), [уйгурское] (гао чан (13)),
[индийское] (си тянь (10)), [лаосское] (ба-бай (15)), [сиамское] (сянь
ло (16)) для перевода грамот [являющихся с данью ко двору] из отдаленных
стран (и и юань фан чао гун вэнь цзы (22)) [6, цз. 11, с. 275]...
Еще
более важными, чем перечисленные словари, являются связные монгольские
тексты, дошедшие до нас благодаря заботе Хун-у о изучении монгольского
языка [и] работе Хо Юань-цзе. Это будут «Юань-чао ми-ши» («Сокровенное
сказание») и двенадцать документов, находящихся во второй части «Хуа-и
и-юй». [113]..
В «Записках о деяниях и[мперато]ра Хун-у» (Ши-лу
(46)) <...> сообщается следующее: «В 15 году правления Хун-у, в
день бин-сюй первого месяца (20 января 1382 г.), было повелено составить
тематический китайско-инородческий словарь (по категориям). Его
величеству было известно, что предшествующая династия Юань не имела
[собственной] письменности для издания постановлений и опубликования
приказов, а просто заимствовала уйгурскую систему письма, чтобы создать
монгольские буквы для перевода [на монгольский] языков Поднебесной.
Теперь император повелел чиновникам Ханьлиня — "толкователю текстов" (ши
цзян (47)) Хо Юань-цзе и "редактору" (бянь сю (48)) Ма-ша и-хэй
перевести монгольские слова на китайский язык. Были собраны слова по
астрономии, географии, человеческим отношениям, животному миру, одежде и
пище, орудиям и утвари и вообще ничего не было упущено. Кроме того,
взяли «Юань би-ши» (49) как пособие и транскрибировали [китайскими
иероглифами] монгольские слова так, чтобы это соответствовало звукам их
(т. е. монгольской) речи. Когда работа была выполнена, последовал указ о
ее напечатании и выпуске. С этого времени [китайские] посланцы в
монгольские степи были в состоянии понимать положение дел и намерения
монголов» [7, цз. 141, л. 3б—4а] 15. Печатные 7 экз[емпляров] словаря
[«Хуа-и и-юй» издания 1389 г.] хранятся в Пек[инской] библиотеке. Там же
находятся 30—40 листов из печатного [издания] «Ю[ань]-ч[ао]
м[и]-ш[и]»...
<...> О Хо Юань-цзе известно из предисловия к
«Хуа-и и-юй», что он был монгол, родившийся в Китае, знавший свой родной
язык и получивший китайское образование. Согласно данным того же
предисловия, при Минской династии <...> Хо Юань-цзе занимал пост
ши-цзян, т. е. толкователя в Хань-линь-юань <...> это пост 4-b
класса.
Переводы из «Хуа-и и-юй»
V
[Чи ли-бу син-и Ань-да На-ха-чу (115)] 125 [125]
В прошлом наши китайские сунские и[мперато]ры управляли государственными делами Поднебесной в течение больше 310 лет.
Так как их потомки своих подданных (до-бо-син (116)) не жалели (ай-сюй) (117)),
то небо породило и[мперато]ра Чингиса 126 Юаньской династии,
к[ото]рый всех монгольских мелких князей арестовал? (собрал воедино?) (шоу бу (118)),
а также собрал воедино? (шоу бу (118) 127) всех князей, имевшихся в магометанских землях (тянь-ди (119)).
У него родился гуманный (жэнь-дэ (120)) 128 внук,
к[ото]рый сделался им[перато]ром Китая.
Прозвище ему было Ши-цзу хуан-ди (121),
и он усмирил нашего сунского и[мперато]ра, к[ото]рый не заботился о народе,
он объединил Китай и объединил всех инородцев (цзю и ба мань (122)).
В течение почти (цзян-цзи (123)) ста лет кто не помнил 129 его гуманного характера,
кто не страшился его распоряжений (законов?)?
Подобными милосердными законами 130
в течение 70 с лишком лет наслаждался народ и жил спокойно.
С того времени, как вступил на престол Тогон Тимур (15),
ввиду того, что он очень не любил народ 131
поэтому-то (инь-цы-шан (124)) народ государства 132 взбунтовался,
и мало-помалу и[мперато]р не стал 133 в состоянии восстановить порядок в управлении страной (чжэн-чжи (125)) 134.
Появилось много героев,
у на и дин ды ши-цзе (126)
не было никакого времени спокойствия для народа (?) 135.
Я тогда сидел свободным 136,
видя, что народ не может жить в покое,
поэтому
(инь-цы-шан (124)) Я, посоветовавшись со своими земляками и
родственниками, а также со всеми товарищами-соседями (линь-ли чжун бань
дан (127)), [126]
приготовили (собрали) некоторое количество войск 137
и в течение 4—5 лет успокоили всех бунтовщиков (луань-сюн (128)).
Из монгольских войск 138 некоторые сдались,
но много бежало их в степи.
В 20 и 21 г. Хун-у (93) 139
Я дважды посылал войска,
к[ото]рые вторглись в монгольские земли
и некоторых монголов привели с собой и дали им успокоение.
Тот самый Тэгус Тэмур (То-ху-сы Те-му-эр (129)) 140,
командуя свыше 10 тысяч[ами] человек, -
ушел к Есудеру (130)
и был захвачен со своим сыном Есудером.
Посол пришел и сказал, что они (отец и сын) оба лишены своих титулов 141.
Что же касается оставшихся войск 142,
то
4-й Чжи-юань (131) Нецелай (96), Го-гун Лао-сы (132) и Чэн Сян (133)
Ши-ре-мун (101) 143 до последнего человека (цзин[ь]-шу (134)),
всеми предводительствуя, пришли нам поддаться.
Их поселили, чтобы занимались земледелием (тунь-чжун (135)) и скотоводством 144.
В других местах нигде не было военных действий 145.
Теперь Я управляю (чжу-цзап (136)) делами всей страны 146.
Назначаю
(чай (137)) Цянь-юаня Тумэдэра (138) и помощника посла (фу ши) Ха ла
(139) отправиться в земли, находящиеся на севере (и-бэй (140)),
чтобы передать Анда Нахачу Цянь юаню (141) 147 для сведения.
Если у них есть какое-либо мнение,
то пусть их посол приедет вместе с посланным нами лицом,
чтобы подробно мне рассказал. [9, ч. II, с. 1а—286]
Текст
воспроизведен по изданию: Изучение восточных языков в Китае в период
династии Мин (1368-1644) // Страны и народы Востока, Вып. XIX. СПб. 1998
комментарии:
125. Жэнь дэ — дэ (73) здесь дэ син (74) (характер) (примеч. Б. И. Панкратова).
126.
Сы (75) — «помнить», му (76) — «любить» (примеч. Б. И. Панкратова).
Словарное значение сы-му — «думать с уважением и любовью (о ком-либо)».
127.
В тексте русского перевода сказано: «Подобные распоряжения (последнее
слово зачеркнуто. — Ю. К.), милосердные законы (милость?, гуманность? и
законы)», причем над первым словом написано окончание творительного
падежами. Согласование требует, чтобы все эти слова стояли в
творительном падеже. Б. И. Панкратов явно колебался между двумя
переводами: «милосердными законами» и «милостями и законами». Словарное
значение хао лин (77) — «приказы», «официальные приказы», так что при
переводе КСП слово «распоряжения» уместно и даже предпочтительнее.
128.
Здесь мо дао (78) — ошибка? (замеч. Б. И. Панкратова). Вместо «не
любил» уместнее переводить ай сюй (79) «не жалел», как Б. И. Панкратов
перевел его выше.
129. В КСП сказано: «Поднебесной».
130. Т. е. «оказался не...»
131. Вариант перевода: исправить создавшийся беспорядок в правлении (примеч. Б. И. Панкратова).
132. Об этом предложении Б. И. Панкратов замечает: «...фраза по-кит[айски] непонятна». Ее перевод условный.
133. По поводу этой фразы Б. И. Панкратов указывает: «…также непонятно».
134. В КСП дословно сказано: «собрали... людей и коней».
135. Цзюнь-ма (80) из КСП дословно значит: «войска и кони».
136. Соответствуют 1387—1388 гг.
137. В КСП о нем сказано «являвшийся императором» (цзо хуан-ди ды (81)).
138. Фэй (82), дословно «низложены». Б. И. Панкратов пометил себе: «Проверить, убиты они или лишены звания?».
139. Дословно в КСП сказано: «людей и коней».
140. См. выше, с. 123, примеч. 14. В КСП сказано: Го-гун Лао-са.
141. В КСП дословно сказано: «следуя за водой и травой (ср. выше, с. 118, примеч. 10), пасли скот».
142. Вариант перевода: «не имели места военные действия». Б.И. Панктратов поставил рядом с этим переводом знак вопроса.
143. В КСП сказано: «Поднебесной».
144. Ср. название документа выше, с. 124, примеч. 10.
Обратили
ли вы внимание своё на то, что речь идёт именно о Чингисхане? А то
некоторые, утверждают, что Чингисхан и монголом-то не был... Но,
продолжу выкладывать сведения об изучении китайцами монгольского, а
монгольцами - китайского.
"во время династии Юань
(монголо-татарское иго) в Китай прибыло много арабов, некоторые из них
переводили научные труды, привезенные из Аравии. Например, в области
медицины, арабская фармакопея – «Словарь элементарной медицины» – была
переведена и опубликована под названием «Рецепты Хуэйхуэй». В то время
началось проникновение в Китай католицизма. В 1294 г. в столицу династии
Юань Даду (大都, ныне Пекин) по приказу римского папы Николая IV прибыл
итальянский миссионер Иоанн Монтекорвинский (Giovanni da Montecorvino,
1247-1328 гг.). Китайский император отнесся к нему с уважением и
разрешил построить католическую церковь в столице. С 1299 по 1305 гг. он
перевел на татаро-монгольский язык «Новый завет», «Ветхий завет» и
другие религиозные тексты. http://www.esti.msu.ru/netcat_...
***
"Новый
этап в развитии системы подготовки переводчиков в Китае приходится на
начало правления династии Юань (1279–1368), и связано это было с весьма
специфическим отношением правившей тогда Китаем монгольской элиты к
китайскому языку. В течение продолжительного времени юаньские
императоры, равно как и высшие сановники империи, пренебрегали изучением
китайского языка. Все документы царствовавшего дома писались на
монгольском языке, а затем переводились переводчиками на китайский.
Естественно, что такой порядок предполагал наличие значительного
количества переводчиков, знавших монгольский и китайский языки.
В
связи с этим в 1271 г. в столице империи Ханбалыке (кит. Даду, совр.
Пекин) открывается Государственное училище монгольского языка (Мэнгу
гоцзы сюэ, букв. «Монгольское училище Сынов отечества»)13 [35, цз. 81,
сюэсяо чжи, с. 26 930]. Первоначально в училище принимались 30 человек
из числа «молодых и одаренных монголов и китайцев», в 1306 г. указом
императора Тэмура (известного также под своим посмертным именем
Чэн-цзун) количество принимаемых абитуриентов было увеличено до 60
человек, а в 1315 – до 100. При зачислении в учебное заведение
предпочтение отдавалось монголам – для них было предусмотрено 50 мест,
для китайцев – 20 и еще 30 – для иностранцев [35, цз. 81, сюэсяо чжи, с.
26930]. Последние именовались тогда по-китайски «сэмужэнь», что
представляло собой сокращение от «гэ сэ мин му» (букв. «разные
названия»). К их числу относились тюрки, фарсиязычные выходцы из
Центральной Азии и Ближнего Востока, арабы, тибетцы и представители
других народностей. По окончании училища выпускники сдавали экзамены по
переводу с монгольского на китайский и с китайского на монгольский
языки; затем, получив чиновничий ранг, они назначались на должность
переводчика (иши) [35, цз. 81, сюэсяо чжи, с. 26930]...
Во
время занятий для работы над переводами с монгольского языка на фарси и
наоборот ученики использовали «Словарь по переводу с монгольского на
фарси», составленный еще в 1245 г. [37, с. 378]. Примерно тогда же был
создан первый «Монголо-китайский словарь» (Мэнгу и юй, букв.
«Монгольские переводы»)...
13- У монголов весьма
продолжительное время не было своей письменности. В начале ХIII в. они
пользовались уйгурским письмом, и лишь в 1269 г. Хубилай издал указ о
создании нового письма, получившего название «квадратное» – по форме
букв, или «Паг-ба» – по имени своего создателя ." (П.А. Лапин*
ОЧЕРК ИСТОРИИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ В
КИТАЙСКОЙ ИМПЕРИИ (С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН ДО ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХVII в.) из
КиберЛенинки)
Думаю, теперь вам известно что
исторические източники ясно и отчётливо свидетельствуют о том, что
монголы имели свой язык, и вели переписку и записи на монгольском языке.
Таких рукописей, писем и записей в архивах Китая достаточно.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Не вижу связи статьи с тем утверждением, что монголы, проводившие "монголо-татарское иго", не были монголами. Очень интересная статья о письменности народа, населяющего современную Монголию. Но история России здесь при чём?
» #1 написал: zimorodok (15 июня 2016 10:45) Статус: |
Так это китайские воспоминания или всё же про монголов? Потрясает точность датировки, при том, что единого календаря на планете нет до сих пор и что-то я не нахожу - кто автор опуса?
XVIII век - для освоения Сибири посылаются вооруженные экспедиции. XXI век - для освоения Сибири предлагается бесплатный гектар. А в XIII-XIV веках имеет место быть вторжение через юг Сибири многотысячной Орды.
300 лет возить меха и золото, из мест где их нет через пространство, где их навалом - это чудо монгольской логистики ничего, конечно, не стоит, против "надписи на зеркале". Достижения Орды - опустошить, но не заселить завоеванные территории. Методы Орды - тупо вломиться огромным табором. Численность монголо-татарских полчищ сильно врьируется в зависимости от того, что именно историк аргументирует: честь оброняющихся или технологическое превосходство атакующих.
Пространства центральной и восточной Евразии и по сей день являются одними из самых малонаселенных территорий планеты. Так какого Леса, монголов несло на Запад, через эти бескрайние безлюдные места, богатые всем, что можно было представить в XIII веке? Им не терпелось сдохнуть под стенами крепостей? И чем им так насолили славяне, которых они и увидели-то впервые, что их вырезали всех от мала до велика?
Где татаро-монгольские гарнизоны на захваченных землях? Где потомки "угнанных в полон"? Где насажденная завоевателями религия или верования? Или всё это не требовалось в XIII веке? Достаточно было "ярлыка на княжество" от хана? Что же это за Иго тогда?
Всеобщее образование имеет своим последствием снижения авторитета корифеев. Основы, постулаты и аксиомы подвергаются критике по большему фронту вопросов. В отличии от узкого круга избранных, где отдельной личности с пытливым умом довольно несложно занять ведущее положение по определенному вопросу и удерживать свой авторитет. А неграмотное быдло легко удерживать в состоянии почитания достижений. Но образованное общество неибежно потребует более широкой аргументации авторитетных утверждений. А рано или поздно, но сформирует альтернативную точку зрения и потребует доказать утверждаемое со всех позиций, а не только с выгодных авторитету.
А доказать потребуется многое: Каким образом монголы вообще находили славянские города? Не такая простая задача, если и сейчас довольно несложно заблудиться, а то и пропасть небольшой группой в этих землях. Сколько "в граммах" транспортировалось монгольскими обозами по пути туда и обратно? "Туда" было доставлено войско, с провиантом, сменными лошадьми, оружием и экипировкой. "Обратно" были доставлены пленники и награбленное богатство и всё то, что следовало "туда", минус потери. Ни дорог, ни шоссе, ни судов - откуда у степных (!) кочевников (!) ФЛОТ? Как сформировалась кочевая государственность? Почему эта государственность смогла завоевать всё, что хотела и нигде не сохранилась? Современная Монголия не в счет, там ещё 40 лет назад батареи центрального отопления продавались на вынос вместе с теплом. А кто "вынес" саму кочевую татаро-монгольскую государственность? Следы её присутствия вроде бы находят, не находят следов силы, стершей её с лици земли. Для Рима подобрали хотя бы варваров, а что насчет моноголов? В любом случае, территория татаро-монголов, их победителям НЕ ПРИГОДИЛАСЬ. Её вообще не могут найти.
Не то, чтобы я так сильно сомневался в позиции официоза, но альтернатива альтернативе тоже рознь.
» Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Зарегистрируйтесь на портале чтобы оставлять комментарии
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментарий 2331
Рейтинг поста:
--------------------
Статус: |
Группа: Эксперт
публикаций 0
комментария 394
Рейтинг поста:
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 4082
Рейтинг поста:
Потрясает точность датировки, при том, что единого календаря на планете нет до сих пор и что-то я не нахожу - кто автор опуса?
XVIII век - для освоения Сибири посылаются вооруженные экспедиции.
XXI век - для освоения Сибири предлагается бесплатный гектар.
А в XIII-XIV веках имеет место быть вторжение через юг Сибири многотысячной Орды.
300 лет возить меха и золото, из мест где их нет через пространство, где их навалом - это чудо монгольской логистики ничего, конечно, не стоит, против "надписи на зеркале".
Достижения Орды - опустошить, но не заселить завоеванные территории.
Методы Орды - тупо вломиться огромным табором. Численность монголо-татарских полчищ сильно врьируется в зависимости от того, что именно историк аргументирует: честь оброняющихся или технологическое превосходство атакующих.
Пространства центральной и восточной Евразии и по сей день являются одними из самых малонаселенных территорий планеты. Так какого Леса, монголов несло на Запад, через эти бескрайние безлюдные места, богатые всем, что можно было представить в XIII веке? Им не терпелось сдохнуть под стенами крепостей? И чем им так насолили славяне, которых они и увидели-то впервые, что их вырезали всех от мала до велика?
Где татаро-монгольские гарнизоны на захваченных землях? Где потомки "угнанных в полон"? Где насажденная завоевателями религия или верования? Или всё это не требовалось в XIII веке? Достаточно было "ярлыка на княжество" от хана? Что же это за Иго тогда?
Всеобщее образование имеет своим последствием снижения авторитета корифеев. Основы, постулаты и аксиомы подвергаются критике по большему фронту вопросов. В отличии от узкого круга избранных, где отдельной личности с пытливым умом довольно несложно занять ведущее положение по определенному вопросу и удерживать свой авторитет. А неграмотное быдло легко удерживать в состоянии почитания достижений.
Но образованное общество неибежно потребует более широкой аргументации авторитетных утверждений. А рано или поздно, но сформирует альтернативную точку зрения и потребует доказать утверждаемое со всех позиций, а не только с выгодных авторитету.
А доказать потребуется многое:
Каким образом монголы вообще находили славянские города? Не такая простая задача, если и сейчас довольно несложно заблудиться, а то и пропасть небольшой группой в этих землях.
Сколько "в граммах" транспортировалось монгольскими обозами по пути туда и обратно? "Туда" было доставлено войско, с провиантом, сменными лошадьми, оружием и экипировкой. "Обратно" были доставлены пленники и награбленное богатство и всё то, что следовало "туда", минус потери. Ни дорог, ни шоссе, ни судов - откуда у степных (!) кочевников (!) ФЛОТ?
Как сформировалась кочевая государственность?
Почему эта государственность смогла завоевать всё, что хотела и нигде не сохранилась? Современная Монголия не в счет, там ещё 40 лет назад батареи центрального отопления продавались на вынос вместе с теплом.
А кто "вынес" саму кочевую татаро-монгольскую государственность? Следы её присутствия вроде бы находят, не находят следов силы, стершей её с лици земли. Для Рима подобрали хотя бы варваров, а что насчет моноголов? В любом случае, территория татаро-монголов, их победителям НЕ ПРИГОДИЛАСЬ. Её вообще не могут найти.
Не то, чтобы я так сильно сомневался в позиции официоза, но альтернатива альтернативе тоже рознь.