Рост доходов населения Китая повышает покупательскую способность граждан и открывает в стране новые рыночные ниши. Этим пользуются российские производители продовольствия, налаживая поставки сладостей, молочной продукции, меда, пива и других товаров. Как меняется ассортимент супермаркетов Поднебесной — в нашем материале.
Пей до дна
Китайский рынок очень привлекателен: ведь это почти полтора миллиарда человек, которым нужно что-то есть, пить, как-то одеваться. Причем уровень бедности в стране — меньше двух процентов и постоянно сокращается.
Повышение покупательской способности позволило населению расширить привычный ассортимент за счет импортных продуктов питания, которые еще недавно для большинства были непозволительной роскошью.
Впрочем, и сейчас эпитеты «премиальный» и «импортный» в Китае воспринимают как синонимы. Доставка самых простых товаров из Европы резко повышает их стоимость. В результате в категорию дорогих брендов попало пиво «Балтика», которое местные называют «Болодихай пицзю» («Балтийское море»). Но спрос фантастический — по словам представителя компании Елены Вольгушевой, китайская доля в общем экспорте достигает 15 процентов, а всего в КНР зарегистрировано 43 товарных знака, принадлежащих «Балтике».
О популярности бренда в Поднебесной говорит и китайская привычка подделывать все, что плохо лежит: в мае 2017-го нашим пивоварам даже пришлось подать в суд на местного производителя, полностью скопировавшего «балтийскую» упаковку. Разница лишь в названии: контрафактный продукт продается под брендом Kuyadom. Масла в огонь подлили и мерчандайзеры: они решили не заморачиваться и ставили подделку на одну полку с оригинальным продуктом.
Мир, дружба, мороженое
Российское мороженое в Китае любят давно, а в сентябре 2016-го Владимир Путин лично помог отечественным кондитерам окончательно закрепиться на огромном рынке Поднебесной (уже на тот момент достигавшем 6,65 миллиарда долларов в год), подарив китайскому коллеге Си Цзиньпину целую коробку этого лакомства. Товарищ Си был очень признателен.
Сегодня мороженое поставляют в Китай и крупные производители (Благовещенский, Новокузнецкий, Кузбасский хладокомбинаты), и небольшие предприятия вроде «Марки» из подмосковного Долгопрудного. Правда, на экспорт идет не вполне обычный продукт. Пломбир, привычный для россиян, кажется китайцам слишком сладким, и рецептуру приходится корректировать.
Так, томская компания «Эста» (бренд «33 пингвина») убрала из мороженого сахар, добавила безлактозный заменитель молока и разработала новые вкусовые сочетания. После нескольких презентаций на выставках в КНР новинка получила одобрение местных потребителей. Сейчас «Эста» отправляет туда около десяти процентов продукции, а в России линейка «китайского» мороженого позиционируется как продукт для приверженцев здорового образа жизни.
Поднебесную покорили и некоторые другие российские молочные продукты. Недавно портал «Цзюаньцзин ван» опубликовал восторженную статью про варенец (это что-то вроде ряженки, заквашивается с помощью сметаны) — бестселлер китайских супермаркетов.
Мешок с конфетами
Отечественные конфеты тоже прочно обосновались на полках китайских магазинов. А дорогу им проложили вовсе не огромные морские контейнеры и даже не прицепы грузовиков — всего-навсего емкие рюкзаки челноков, перевозивших сладости через российско-китайскую границу. В городе Хэйхэ, граничащем с Благовещенском, даже образовалась целая улица магазинов, торгующих российскими кондитерскими изделиями.
Продолжить путь из приграничных районов вглубь страны им в свое время помогла электронная торговая площадка «Таобао»: грильяжные конфеты «Крокант» там до сих пор хит продаж. Позднее к торговле российской кондитеркой подключились и крупные дистрибьюторы. По информации агентства «Синьхуа», только одна из таких компаний продала за прошлый год грильяжа более чем на 300 миллионов юаней. А общий оборот — 530 миллионов юаней, то есть около 84 миллионов долларов.
Трудности перевода
Но есть и обратная сторона медали: китайские потребители одинаково легко могут стать преданными поклонниками шоколада, перевезенного челноком через границу, и совсем не заметить продукта, на раскрутку которого потрачены миллионы долларов.
К примеру, всемирно известная Coca-Cola не учла языковой специфики при выходе на рынок КНР и жестоко за это поплатилась. Как показали первые результаты продаж, большинство китайцев не решились пробовать газировку, название которой в дословном переводе звучит как «восковая лошадь» или «укуси головастика».
Похожая неприятность постигла и Pepsi. Классический слоган «Pepsi brings you back to life» («Пепси вернет вас к жизни») по-китайски обещал всем гражданам страны, что напиток буквально заставит их предков воскреснуть.
Дебют KFC в Поднебесной тоже сорвался из-за неудачного перевода слогана «It’s finger licking good» («Вкусно так, что пальчики оближешь»). В результате реклама предлагала посетителям ресторана откусить себе пальцы.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 348
Рейтинг поста:
Хорошее назване название для пива. Я бы сказал - поэтичное. В креативе китайцам не откажешь.