Студентка Кембриджа Франческа Эбель занимается лингвистикой. На страницах The Guardian она поведала о своем опыте изучения русского языка и о том, с какими трудностями ей довелось столкнуться.
И одна из таких трудностей – «невероятно длинные слова». Свою статью студентка начала с описания занятия, участники которого долго мучились, прежде чем сумели произнести слово «достопримечательность». Называя эту особенность русского языка его «козырем», автор статьи отмечает, что у нее ушли недели на то, чтобы отработать произношение названия города, в котором она жила – Железнодорожный.
Она приехала в Россию, чтобы «выучить азы» языка, но оказалось, что это было плохой идеей: «русский так запросто не дается». Здесь она познакомилась с экспатриантами, которые уже «много лет учили русский и до сих пор не могли заказать себе чашку кофе». Сама Эбель начала учить язык с нуля.
На изучение основ языка нужен как минимум год, но в Кембридже на это отводят лишь восемь недель. В теории все кажется вполне осмысленным: чем скорее освоишься с языком, тем скорее начнешь читать интересное: сказки о Бабе-Яге и Жар-Птице, труды Булгакова и Толстого; последние новости о Pussy Riot и Путине. Но в действительности это едва осуществимо, пишет Эбель.
Она учила другие языки: французский и латынь. Но с русским все гораздо сложнее. «Человек должен быть способен понять азы языка до того, как приступить к нему. И алфавит здесь – лишь небольшое препятствие. Грамматика со всеми ее аспектами и глаголами движения – вот страшная пучина трудностей».
По словам учителя Эбель, «золотое правило русского языка – смириться с тем, что он очень гибок. Используя то или иное слово, нужно допускать, что оно может принять любую форму, стать озорным зверем с меняющимися окончаниями и согласованием по роду».
Чтобы справиться со всем этим, к своей учебе нужно отнестись, как к религии, уверена Эбель. «Нужно стать набожным и благоговейным субъектом». Нужно обязательно слушать радио – не чтобы понять, а чтобы почувствовать ритм речи. Помимо этого целыми днями нужно «спрягать и склонять; переводить и расшифровывать». А вечером – учить слова: повторять каждое из них по пятнадцать раз и создавать с ним примеры.
Несмотря на трудности, время, проведенное в России, помогло студентке осознать, что она хочет учить русский язык. За зиму, что она прожила в этой стране, она успела пережить культурный шок и понять, что, «хотя жить здесь нелегко», она «полюбила это место всем сердцем».
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Чтобы писать комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
» #7 написал: sidvk (12 января 2014 10:55) Статус: |
к нам в село прибыло несколько семей из Мордовии, и если мужчины ещё как-то говорили по русски, то женщинам пришлось его осваивать, опять же дети
По работе пришлось исколесить всю Мордовию (в 80-х г.):от Саранска до самых глухих деревенек: ВСЕ говорят по русски как русские. Где вы таких откопали, мне непонятною Скорее многие местные плохо говорят на своем.
» #6 написал: Алексей1661 (12 января 2014 09:22) Статус: |
сейчас изучаю (ищу и нахожу) слова латыни и английские слова произошедшие от русского языка, увы но их большинство оказывается
то есть русскому человеку неимоверно легче изучать все большие языки мира, чем им - русский, так как от испорченного языка к его изначальному значению труднее добраться
» #4 написал: zhazi (10 января 2014 17:28) Статус: |
нда, мы как-то не особо задумываемся..представляю, когда по прошествии 10 лет изучения, при ней же можно говорить на русском (полунамеками, репликами и пр. изумительными словами) и она всё равно ничего не поймет. Это надо жить здесь,чтобы понять
» #3 написал: farizkpe (10 января 2014 16:43) Статус: |
Дети вообще быстро усваивают языки. Например я в 4 года приехал в Таджикистан, не зная ни слова, и через пару месяцев уже вовсю играл с таджичатами, общаясь на их языке.
» #2 написал: erborgr (10 января 2014 16:35) Статус: |
А вот вчера проскочило: норвежские дети легко усваивают русский язык, даже предпочитая его своему родному. Вспомнилось из детства: к нам в село прибыло несколько семей из Мордовии, и если мужчины ещё как-то говорили по русски, то женщинам пришлось его осваивать, опять же дети, те моментально его усвоили. Мы затем часто потешались, как они склоняли имена существительные: на мужчину говорили "она пришла" и наоборот, но лет через пять их уже было нельзя отличить по языку, даже диалект местный усвоили.
» #1 написал: the чел (10 января 2014 16:22) Статус: |
Владею на уровне переводчика английским и немецким, профессиональный корректор русского с большим стажем, и я вам скажу, что нет ничего прекраснее богатейшего, мягкого и человечного русского языка.
» Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Зарегистрируйтесь на портале чтобы оставлять комментарии
Материалы предназначены только для ознакомления и обсуждения. Все права на публикации принадлежат их авторам и первоисточникам. Администрация сайта может не разделять мнения авторов и не несет ответственность за авторские материалы и перепечатку с других сайтов. Ресурс может содержать материалы 16+
Статус: |
Группа: Эксперт
публикаций 0
комментариев 1211
Рейтинг поста:
По работе пришлось исколесить всю Мордовию (в 80-х г.):от Саранска до самых глухих деревенек: ВСЕ говорят по русски как русские.
Где вы таких откопали, мне непонятною
Скорее многие местные плохо говорят на своем.
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1200
Рейтинг поста:
а где ищите? и можно ли посмотреть на результаты ваших поисков и изучений? ))
если можно..)
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 14
Рейтинг поста:
сейчас изучаю (ищу и нахожу) слова латыни и английские слова произошедшие от русского языка, увы но их большинство оказывается
то есть русскому человеку неимоверно легче изучать все большие языки мира, чем им - русский, так как от испорченного языка к его изначальному значению труднее добраться
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментария 454
Рейтинг поста:
Статус: |
Группа: Гости
публикаций 0
комментариев 0
Рейтинг поста:
Статус: |
Группа: Посетители
публикаций 0
комментариев 1789
Рейтинг поста:
Вспомнилось из детства: к нам в село прибыло несколько семей из Мордовии, и если мужчины ещё как-то говорили по русски, то женщинам пришлось его осваивать, опять же дети, те моментально его усвоили. Мы затем часто потешались, как они склоняли имена существительные: на мужчину говорили "она пришла" и наоборот, но лет через пять их уже было нельзя отличить по языку, даже диалект местный усвоили.
Статус: |
Группа: Эксперт
публикаций 0
комментариев 2311
Рейтинг поста: