ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Латинизация погубила молдавскую литературу. Украинской готовят ту же участь?
Латинизация погубила молдавскую литературу. Украинской готовят ту же участь?14-09-2021, 12:06. Разместил: Око Политика |
Предложение перевести на латиницу украинский язык – это не просто нелепый выверт русофобского сознанияУкрвласть возмущает то, что аполитичные подростки, даже не изучающие русский язык в школах, сидят в русскоязычном интернете, постят в Контакте, слушают русскую попсу, и читают на русском языке фанфики. Связь с тем, что называют Русским миром, присутствует у младшего поколения куда больше, чем у сорокалетних жертв пропаганды евроценностей. Эту связь они надеются разорвать, вычеркнув кириллическую азбуку из образования. Конечно, Россия, русская культура и русская литература от этого не пострадают. Первой жертвой этого действия станет в первую очередь, украинская литература. Кто станет переводить на латиницу сочинения Леси Украинки, Франко, Шевченко, Вовчок? Переведите на латиницу: Еней був парубок моторний І хлопець хоть куди козак… Через поколение не то, что тексты, даже имена украинских классиков уже будут неизвестны украинским школьникам. А ведь украинская литература – это отдельная ветвь мирового культурного наследия, у нее есть своя интонация, свой язык образов и своя традиция. И как это поможет украинским патриотам, если их литература останется только в русских переводах?
Конечно, у этих современных вандалов есть «благородная» цель – разрезать связь русскоязычных с российской литературой и культурой, с русскоязычной информационной средой… Не освоившие кириллическую азбуку русскоязычные дети на Украине автоматически лишаются возможности читать любые тексты на русском, в том числе и в интернете. И это, кстати, совсем не выглядит нереалистичным. Мне однажды привелось на границе заполнять миграционную карту русскому парню из Молдавии. Он, совершенно свободно говорящий на русском, чуть не плача, просил написать его имя в квадратиках на листочке миграционной карты – следствие перевода на латиницу молдавского языка и образования в самом начале молдавской независимости. Нужно ли говорить, что он был фактически полностью функционально безграмотным. Русской литературы для него не существовало абсолютно, а молдавская была исключена в силу его русскоязычия. Кстати, об это споткнулись даже классики молдавской литературы – Ион Друцэ, Григоре Виеру, Спиридон Вангели.
Вся эта литература растворилась именно в результате латинизации. Этого не понимают Яворивский, Мовчан, и прочие певцы незалежности, но это хорошо должна понимать настоящая украинская интеллигенция. Не в упрек молдавской культуре и литературе, украинская все же играет куда большее значение в мировой цивилизации. Вернуться назад |