ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Про требования «уникального» прибалтийского языка

Про требования «уникального» прибалтийского языка


15-03-2016, 12:59. Разместил: Zolotoy

 

Вы можете себе представить, чтобы государство вам запрещало называть вашего ребенка именем, которым вы ему дали при рождении? Если набрать в поисковике: «самые дурацкие имена в России», то можно неплохо посмеяться и отчасти взгрустнуть над нелегкой долей некоторых наших соотечественников, а также над глупостью их родителей. Но то – Россия, а как же там наша цивилизованная и свободная Европа?


Европейский суд по правам человека накануне запретил ребенку из Латвии носить имя и фамилию, которую ему дали родители при рождении. И ладно бы, если родители назвали свое дитя как-нибудь оскорбительно, ну или пошло. Нет, латвийские власти больше десяти лет судились с семьей Антоновых из-за того, что те хотят дать своему сыну имя Мирон!


Русскоязычная семья Антоновых теперь обязана добавить к имени ребенка букву «S», чтобы получилось Mirons Antonovs, только тогда будут соблюдены все нормы латышского языка, и органы регистрации зарегистрируют нового гражданина республики.

 

Удивительно, но, оказывается, прибалтийская страна коверкает подобным образом абсолютно все русские имена и фамилии. То есть, при получении латвийского паспорта, вы не сможете быть Ивановым Иваном, вы будете . И вы не сможете оспорить подобное издевательство в латвийском суде, а теперь, как выяснилось, и в Европейском суде по правам человека тоже.

 

Дело «Об искажении русских имен ифамилий влатвийских паспортах», с которым в ЕСПЧ обратился депутат Рижской Думы Руслан Панкратов (Ruslans Pancratovs), спустя девять лет «рассмотрения» закрыто по причине неприемлемости жалобы. В пояснительном письме, по словам политика, сказано, что решение ЕСПЧ окончательное ине может быть обжаловано нив каком ином судебном органе Евросоюза.


Мы, наверно, что-то не понимаем, до нас дикарей просто не доходит… Хоть убейте, не понимаю, чем норма о соответствии имен латышскому языку отличается от эпизода из булгаковского «Собачьего сердца»?

 


 

 

Но еще больше поражает то, что Европейский суд по правам человека не видит этого явного нарушения. К слову, Mirons созвучно с латышским «mironis», что переводится как покойник…

 

И вот еще интересно, а если английская семья обратится в органы регистрации Латвии, желая зарегистрировать новорожденного Джона Смита, их тоже заставят привести имя и фамилию в соответствие с требованиями этого уникального прибалтийского языка? Что-то мне подсказывает, что скорее Высокий суд Лондона заставит всю Латвию говорить на языке Шекспира, нежели позволит изуродовать имена его потомков.


 


Вернуться назад