ОКО ПЛАНЕТЫ > Аналитика событий Украины > Кому нужно продолжение игры и "разворот" языкового закона: мнения экспертов

Кому нужно продолжение игры и "разворот" языкового закона: мнения экспертов


3-09-2012, 12:10. Разместил: Редакция ОКО ПЛАНЕТЫ

Кому нужно продолжение игры и "разворот" языкового закона: мнения экспертов

   

Созданная в августе текущего года указом президента Виктора Януковича для доработки закона «Об основах государственной языковой политики» рабочая группа (которую возглавляет министр здравоохранения Раиса Богатырева, ред.) выдала «на гора» по сути дела проект нового закона. С новым названием и серьезными изменениями, которые касаются не просто отдельных статей, а самой концепции закона Колесниченко-Кивалова. Согласно тексту проекта члены территориальной общины, использующие тот или иной язык нацменьшинств, вправе инициировать «меры, направленные на его защиту», при условии, что на определенной территории (село, поселок, город) проживает не менее 30% носителей этого языка от общего числа жителей населенного пункта (в действующем законе – 10%). Законопроект сохраняет за украинским языком статус государственного. В частности, использование государственного языка является обязательным в судо- и делопроизводстве, в деятельности органов государственной власти, вооруженных сил, в сфере науки и образования, рекламе. В области информации и СМИ документ устанавливает 75-процентную квоту вещания (сейчас — 25%) на украинском языке от общего суточного эфира. Похоже, новый проект закона, в случае его принятия, будет предусматривать полную украинизацию всех сфер жизни страны.

Что думают эксперты по поводу вероятного резкого разворота властей по «языковому вопросу» когда выборы будут уже позади, и когда же стоит ожидать принятия Верховной Радой новой версии закона, который по результатам работы группы получил название «О порядке применения языков на Украине»?

Павел Бурковский, политический эксперт, Школа политической аналитики НАУКМА:

По моему мнению, сначала нужно подождать, пока появится официальный текст законопроекта, со всеми его положениями и пунктами. И это касается не только квот и т.д. Но если говорить в целом, тот факт, что появится новый документ, который будет более реалистичным, лучше прописанным, где больше учитывается точка зрения экспертов, специалистов по языковой, этнополитической тематики - это большой позитив. Если мы дождемся изменения принятого популистского закона на более уравновешенный, то это однозначно будет способствовать политической стабильности на Украине.

Другое дело, что новый текст закона действительно не может играть роль мобилизации для обеих частей электората. И той его части, которая за изменение статуса языков, и той, которая против. То есть он не будет использоваться с политической целью, как используется действующий закон. Что касается вероятности его принятия еще до выборов, то многое зависит от того, когда этот законопроект будет представлен широкой общественности и зарегистрирован в Верховной раде. А это сложно прогнозировать. Сегодня мы имеем слив информации, который, по моему мнению, был сделан для того, чтобы вызвать дискуссию и даже отторжение. Не исключено, что также для того, чтобы сорвать сам процесс. Думаю, нужно дождаться политического решения президента.

Николай Жулинский, литературовед и политик, директор Института литературы им.Т.Шевченка НАН Украины, экс - вице - премьер министр Украины, член рабочей группы по внесению изменений в закон «Про засаді державної мовної політики», в свое время был объявлен персоной нон-грата в России.

Понятно, что ни господина Кивалова, ни Колесниченко не устроят те изменения, которые мы видим в законопроекте по результатам работы экспертной группы, возглавляемой Раисой Богатыревой. Оба этих народных депутата, являющихся авторами действующего закона, не принимали участия в работе по его усовершенствованию, несмотря на то, что их туда приглашали.

Что касается самого согласованного и проголосованного большинством голосов текста законопроекта, то, по моему мнению, было сделано максимально из того, что возможно. Прежде всего, мы изменили название, потому что действующее «Про засади державної мовної політики» совсем не отвечает Конституции страны и даже сути статей, которые являются частью самого закона Колесниченко - Кивалова. Теперь он называется «Про порядок застосування мов в Україні». Я сам в ходе заседания предложить это название, оно поддержано, и оно полностью соответствует Основному закону. Все что нужно было сделать рабочей группе – это привести закон, который уже принят, в соответствие к Конституции Украины, законодательных актов, и к положениям Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств.

Мы взяли за основу как раз тот перевод Хартии, который максимально отвечает ее сути, а не тот, по которому работали в Верховной Раде. Я убежден, что сейчас, в принятом группой проекте, четко определены условия для функционирования украинского языка, как государственного. Второе, приведены в соответствие к Конституции некоторые статьи закона. В частности, одно из положений действующего закона, когда местные советы получили право своим решением определять статус того или иного языка на своей территории, противоречит Конституции. Понятно, в новом законопроекте его нет. Порядок применения языков на Украине определяется исключительно законом, который может принять Верховная Раду Украины. Теперь имеют право выдвигать предложение про признание того или иного языка региональным территориальные громады, которые обращаются к областным советам, которые соответственно дальше обращаются в Верховную Раду. И парламент уже принимает соответствующий закон об определении того или иного языка региональным на конкретной территории.

Что касается принятия усовершенствованного закона парламентом, то во время встречи 3 августа в Крыму президента с представителями интеллигенции, в которой я также принимал участие, Виктор Янукович попросил нас максимально оперативно внести изменения, чтобы уже к середине сентября эти изменения были сделаны и новый текст закона внесен на рассмотрение Верховной Рады. Виктор Янукович заявил, что, по его мнению, действующий состав парламента должен принять новый закон. Более того, он заверил присутствующих в том, что он сделает все для того, чтобы эти изменения были проголосованы большинством Рады, в том числе в голосовании приняла участие оппозиция. То есть он рассчитывает, что новый закон должен устроить обе стороны. Не исключено, что субъектом законодательной инициативы выступит сам президент.

Антон Финько, политолог, Киевский центр политических исследований и конфликтологии:

Полагаю, что принятие изменений, внесенных в действующий закон о языках на Украине рабочей группой, в Верховной Раде, особенно в период до выборов, будет равнозначно для Партии регионов электоральному самоубийству. Внесение же подобного рода изменений от имени главы государства оказало бы удручающее влияние на базовый электорат правящей партии и заставил бы его задуматься над тем, насколько власть предержащие способны действовать рационально. Поскольку это бы означало, что сначала власть направляет избирателю определенный сигнал, а потом, через какой-то промежуток времени, направляет сигнал прямо противоположный.

Кроме того следует иметь в виду то, что разработчики этих изменений не учитывают всей сложности и многогранности культурно-языковой ситуации на Украине. Очевидно, что украинский язык в качестве единственного государственного и украиноязычная литературная традиция требуют дальнейшего развития и всемерной поддержки. В то же время важно учитывать: вопрос о русском языке и его статусе не относится исключительно к сфере прав человека или удобства использования, как это у нас иногда стремятся представить даже его лоббисты. Он требует отношения к себе как к одному из источников украинской идентичности в широком понимании этого термина. Рассуждать иначе могут лишь политически ангажированные «манкурты», не желающие ни знать, ни чтить культурные традиции своего народа.

Как известно, русский литературный язык использовался украинскими литераторами с конца 18-го столетия. На нем была написана знаменитая История Русов, которая является основополагающим политическим памфлетом сторонников расширения украинской автономии и независимости. На этом же языке писал в те времена Василий Капнист, затем великий Николай Гоголь, Григорий Данилевский, Николай Костомаров, Данило Мордовец, Константин Паустовский (Сагайдачный). Не стоит напоминать и о русскоязычной прозе Шевченко. Все их произведения являются частью украинского национального наследия, хотя и написаны на русском языке. На русском литературном языке писал и ряд галицких писателей, включая Николая Глебовицкого и Владимира Луцика, не говоря уже о лидере «Русской троицы» Якове Головацком, чьи воспоминания не мешало бы изучить авторам упомянутых изменений. Мы можем, конечно, навесить на него ярлык «москвофила» и «русификатора», но это не отменит того факта, что проблему русского языка нельзя рассматривать вне рассмотрения вопроса формирования украинской идентичности. Знаете, у Ильфа и Петрова есть такой фельетон «Разговоры за чайным столом», в котором отец семейства решил проэкзаменовать своего обработанного политической пропагандой сына-школьника и с ужасом обнаружил его полное неведение. Он спрашивает своего отпрыска: «Коля, кто написал "Мертвые души"? Тоже не знаешь? Гоголь написал. Гоголь. Вконец разложившийся и реакционно настроенный мелкий мистик... - обрадованно забубнил мальчик. - Два с минусом! - мстительно сказал папа. - Читать надо Гоголя, учить надо Гоголя». Вслед за героем Ильфа и Петрова сегодня приходится повторять: «Читать надо Гоголя, учить надо Гоголя» (на Украине и в украинской школе).

Есть специфика ситуации, отличающаяся Украину, скажем от Литвы, Грузии или допустим, Таджикистана. У нас русский и украинский не принадлежат к разным языковым группам. Мы имеем дело с очень сложными взаимосвязанными процессами и должны, кроме того, иметь в виду тот факт, что исторически и украинская и русская словесность развивались во взаимодействии со старославянским языком.
 


Вернуться назад