ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Реформа по Данилову: украинизм и вопросы языкознания
Реформа по Данилову: украинизм и вопросы языкознания16-09-2021, 06:36. Разместил: Око Политика |
Брошюра И.В. Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», вышедшая в 1950 году, несколько удивила выбором темы, хотя для корифея всех наук всякая тема уместнаВ остальном же даже самые ярые антисталинисты и тогда (в эмиграции), и впоследствии не находили в ней ничего скандального и принципиально неверного. Брошюра удовлетворила всех. Что не всегда случалось с установочными выступлениями товарища Сталина. Тогда как интервью, посвящённое вопросам языкознания, которое дал «Радио Свобода»* секретарь украинского Совета национальной безопасности и обороны казак луганский А.М. Данилов, произвело куда больший разброд в мнениях. То, что Данилов отметил высочайшее значение нынешнего всемирного койне и призвал ввести англо-украинское двуязычие («Я за два языка в нашей стране. Английский язык должен быть обязательно. Если мы говорим о цивилизованном мире, то английский язык — это язык цивилизованного общения. Английский язык должны знать все. Кто уже пожилые, сложно — это одно дело, а начиная с детского сада, в школах это должно быть»), никого особо не фраппировало. И у нас, в том числе и в верхних классах, господствует смешенье американского с нижегородским, отчего бы и украинцам не мешать мову со сленгом. Тем более при нынешнем полуколониальном статусе.
Конечно, некоторые возражения латинисту Данилову бьют мимо цели, когда говорят, что деньги, которые придётся потратить на реформу письменности, разумнее направить на больницы, дороги, дома престарелых, — так всегда говорят. Притом что подобные реформы обыкновенно проводятся в далеко не самые сытые и спокойные времена. Реформа русской орфографии 1918 года, перевод турецкого языка на латиницу в 1928 году, пируэты с языками народов СССР, сперва (в 1920-е годы) переведёнными на латиницу, а спустя десять лет на кириллицу, — всё это были сытые эпохи? Нет, это были эпохи идеологические, а на идеологии мы не экономим. Проблема в другом. Список специальностей А.М. Данилова гласит: ветеринар, юрист, педагог, менеджер, предприниматель. Профессии важные, но языковеда среди них нет. Тогда как реформа письменности минимальных лингвистических познаний всё же требует. Ведь главная ошибка дилетанта в том, что задача ему видится очень простой. «Пишите как слышится — и будет вам счастье. А филологи только всё усложняют». Беда в том, что живая речь и речь письменная никогда не находятся в идеальном соотношении. Задачу можно сравнить с отображением глобуса, то есть трёхмерной сферы, на карту, то есть двухмерную плоскость. Какой способ картографической проекции ни выбери, искажения неизбежны. То ли Гренландия получится больше Африки, то ли ещё что-нибудь. То же и с языком. При этом, конечно, разные письменности имеют разные заморочки. Латиница, например, в отличие от кириллицы, плохо приспособлена к передаче шипящих (ш, щ, ж), которыми славянские языки богаты, а также к отображению твёрдости/мягкости согласных, которая в восточнославянских языках смыслоразличительна. Всё это, разумеется, преодолимо. Можно писать, как в польском, eszcze (в смысле «ещё»), можно украшать литеры диакритиками, то есть галочками сверху, можно, наконец, просто изобретать новые буквы вроде немецкой эсцет. Первый опыт такого европейского изобретения явил правивший в VI веке от Р. Х. франкский король Хильперик, предложивший особую литеру для отображения межзубных согласных звуков типа тех, которые в английском обозначаются сочетанием th. Прежнее же написание он повелевал стирать пемзой с пергаментов. Правда, что-то не сложилось, но попытка имела место.
Ведь английская орфография совершенно ужасна: написано «Ливерпуль» — читается «Манчестер». Французская лучше, но немного. Казалось бы, что препятствует взять и упростить? Препятствует размер совокупной библиотеки, то есть корпуса текстов на данном языке. Когда такая библиотека очень велика и к тому же насчитывает много веков, вопрос сразу снимается, ибо орфографическая реформа обратила бы всю эту библиотеку в макулатуру. Цена вопроса — полный разрыв с предшествующей письменной, а значит культурной, научной, образовательной etc. традицией. В случае проведения реформы по Данилову жители Украины перестанут понимать не только «строчки из Александра» — это, возможно, даже и является одной из её целей. Но такая же незадача постигнет их и с «брехнёй Тараса» — он станет таким же нечитаемым, как и Александр. Счастливым украинцам останутся только комиксы на ньюспике. Заметим, что реформы оказываются относительно безболезненными, когда население малограмотно или вовсе безграмотно, а корпус прежних текстов мал или вовсе отсутствует, как было, например, у многих народов СССР. Если сторонники европейского шляха считают, что и украинский язык de facto бесписьменный, а значит, издержки реформы будут минимальны, — ну что им на это сказать? Такой украинофобии и в самом страшном русском мире не встретишь. Впрочем, секретарь СНБО чрезвычайно доволен: «Если сторонникам русского мира стало плохо, значит, Украине будет хорошо». Важный киевский сановник готов назло русскому миру произвести на Украине культурную катастрофу, то есть отморозить соотечественникам не только уши, но и мозги, а также прочие части тела. Разве что его подтормозят украинцы вполне свидомые, но ещё не рехнувшиеся окончательно. Максим Соколов, RT Вернуться назад |