ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Для чего киевские власти продвигают идею перехода на латиницу
Для чего киевские власти продвигают идею перехода на латиницу14-09-2021, 04:06. Разместил: Око Политика |
Секретарь Совета национальной безопасности и обороны Украины Алексей Данилов поддержал переход украинской письменности на латиницу. Это позволит ещё сильнее отдалить Украину от России, но в то же время увеличит количество неграмотных украинцевСвои симпатии идее перехода на латиницу Данилов высказал в интервью «Радио Свобода» (СМИ, выполняющее функции иноагента).
Кроме того, он выступил за двуязычие на Украине. Правда, в качестве второго языка Данилов призвал использовать не русский, а английский. Последний, по его словам, «должен быть обязательно», поскольку является языком «цивилизованного общения». Идея Данилова о переводе украинской письменности на латиницу нашла горячий отклик в соцсетях. Украинцы высмеивают и критикуют секретаря СНБО. Многие из них считают такой переход неосуществимым. Между тем, как показывает опыт ряда постсоветских республик, можно перевести письменность с кириллицы на латиницу. Однако это будет чревато общим падением грамотности населения. Кроме того, переход на латиницу закладывает бомбу под идеологическую конструкцию, выстраиваемую постмайданными украинскими властями. В том числе — президентом Владимиром Зеленским. Шутки и не толькоСоцсети живо откликнулись на идею Данилова.
Тем самым он отослал к временам римского императора Гая Юлия Цезаря Августа Германика более известного под своим прозвищем Калигула. Этот император среди прочего известен и тем, что сделал сначала гражданином Рима, а затем и римским сенатором своего коня — Инцитата (Incitatus — быстроногий, борзой). Калигула даже внёс Инцитата в списки кандидатов на пост консула и, как утверждали древнеримские историки, если бы императора не убили, конь вполне мог бы получить и эту должность. Примечательно, что первоначально коня звали Порцеллиус (Porcellius — поросёнок), но после выигрыша в скачках его переименовали. Бужанский также предположил, что за инициативой Данилова могут скрываться две причины.
Его подписчики в соцсетях указали также на тот факт, что своими высказываниями Данилов практически перечёркивает идеологию украинских властей, и закладывает бомбу под их идеологическую конструкцию.
К такому же выводу пришёл и украинский журналист Максим Назаров.
А главред одесского издания «Таймер» Юрий Ткачёв напомнил, когда на Украине использовалась латиница (правда, не для передачи украинского языка).
«Инициатива Данилова перевести Украину на латинский алфавит не нова. В её истории уже были периоды, когда тут рулила «латинка». На фото — сотрудницы немецкой администрации в Киеве, 1942 год», — подписал он фотографию военных времён у себя в Telegram-канале. Но юмор — юмором, но идею Данилова, если с ней согласится тот же Зеленский, могут воплотить в жизнь. В истории уже бывали прецеденты перехода постсоветских государств с кириллицы на латиницу. Правда, ничем хорошим это не окончилось. Даже несмотря на то, что данный шаг был отчасти оправдан исторически. Непростая латиницаПервой на латиницу перешла Молдавия. Это случилось ещё до распада СССР — в 1989 году. В принятой тогда Конституции указывалось, что государственным языком Молдавии является «молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики». Молдаване действительно использовали латиницу для своего языка — в тот период, когда часть страны находилась в составе Румынии с 1918 по 1940 годы, и во время Великой Отечественной Войны. При этом в Румынии не признавали существование отдельного от румынского молдавского языка. Впрочем, в самой Румынии латиницу стали использовать лишь с 1860 года — до этого использовалась валашско-молдавская кириллица. Как бы то ни было, но принятие Конституции 1989 года с такой нормой стало одним из шагов, настороживших жителей Приднестровья и усугубивших раскол в молдавском обществе. В итоге всё вылилось в кровопролитную войну. Сегодня в ПМР для передачи молдавского языка продолжает использоваться кириллица. Бескровный переход на латиницу был произведён в Узбекистане. Правда, переходом его можно назвать с трудом. 2 сентября 1993 года президент Узбекистана Ислам Каримов подписал закон «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Однако спустя почти два года узбекскую латиницу пересмотрели, убрав из него буквы с диакритическими знаками. Полностью перейти на латиницу планировалось к 2000 году. Затем срок перенесли на 2005, а затем и на 2010 год. После этого срок передвинули на 2015 год. К тому времени кириллицей печаталось около 70% литературы. А латиницу использовали в образовании и, частично, в делопроизводстве. При жизни Каримова переход на латиницу так и не произошёл. При его сменщике на посту президента — Шавкате Мирзиёеве планировали, что Узбекистан перейдёт на латиницу в 2021 году. Но в 2021 году Мирзиёев перенёс переход на латиницу на 2023 год. Сама языковая реформа больно ударила по рядовым узбекам.
Но пример Узбекистана не стал предостережением для другой постсоветской республики — Казахстана. В 2017 году президент Казахстана Нурсултан Назарбаев утвердил переход казахского языка на латиницу. Спустя четыре месяца — в феврале 2018 года — в указ президента внесли изменения, заменившие апострофы на грависы — надбуквенные диакритические знаки. В январе 2021 года — при новом президенте Касыме-Жомарте Токаеве представили новую версию казахского алфавита на латинице. В этой версии широко представлены как надбуквенные, так и подбуквенные знаки. Кроме того, обозначились и сроки перехода на новый алфавит — с 2023 по 2031 годы.
Он вспомнил об узбекском опыте.
При этом и в истории Узбекистана, и в истории Казахстана был период, когда использовался латинский алфавит. Это было во времена СССР: с 1929 по 1940 годы. Однако позже решено было использовать кириллицу. И именно на кириллице вышел основной массив доступных сегодня текстов на узбекском и казахском языках. Но желание быть с «Тюркским миром» пересилило прагматические соображения. И теперь за это расплачиваются поколения узбеков и казахов. И если на Украине решат перейти на латиницу, несладко придётся и украинцам. Украинские филологи уже предупреждают: в таком случае власти лишат будущие поколения многовекового наследия. Но украинские политики не всегда прислушиваются к мнению учёных. Георгий Лучников, Украина.ру Вернуться назад |