ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Проблемы во взаимопонимании между Россией и США связаны с трудностями перевода?
Проблемы во взаимопонимании между Россией и США связаны с трудностями перевода?15-06-2021, 11:06. Разместил: Око Политика |
Телеканал NBC дословно перевел фразу Владимира Путина «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ»Этой цитатой из «Золотого телёнка» российский президент ответил ведущему на реплику о кибератаках в США, которые приписываются «русским хакерам». Телеканал не только не сослался на литературный источник, но и не пояснил, о какой организации речь. Буквально и без кавычек также были переведены пословица «нечего на зеркало пенять, коль рожа крива» и фраза из песни «что-то с памятью моей стало».
В этой связи вспоминается фраза Никиты Хрущева, сказанная на приёме в польском посольстве в 1956 году. Полностью она звучала так: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним», то есть социализм эффективнее, а следовательно, переживёт капитализм. Имелся в виду известный тезис Маркса о том, что пролетариат является могильщиком капитализма. Из-за обратного перевода на русский язык фраза распространилась в виде «Мы вас закопаем». Слова, вырванные из контекста западными СМИ, произвели ужасающее впечатление на Запад и подняли очередную волну «красной паники». После подобных ляпов поневоле задумаешься о том, что проблемы во взаимопонимании между Россией и США связаны с трудностями перевода. Обязательно подписывайтесь на наши каналы, чтобы всегда быть в курсе самых интересных новостей News-Front|Яндекс Дзен, а также Телеграм-канал FRONTовые заметки Вернуться назад |