ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Майя Санду насильно делает из своей страны Румынию
Майя Санду насильно делает из своей страны Румынию3-05-2021, 19:51. Разместил: Око Политика |
В истории молдавского языка совсем скоро может быть поставлена точка
Президент Майя Санду рассчитывает, что новый созыв парламента переименует государственный язык республики в румынский. Однако возможно, что на этом экспансия румынского культурного пространства на территорию Молдавии не остановится и дальше речь пойдет о политических изменениях.
Проведение в Молдавии 11 июля досрочных выборов, о которых объявила на днях президент страны Майя Санду, дает прозападным политикам шанс реализовать давнюю мечту – переименовать молдавский язык в румынский. Депутаты нового созыва должны внести поправки в конституцию, сообщила Санду, выступая в последний понедельник апреля с трибуны ПАСЕ. Молдавский президент сослалась на вердикт Конституционного суда республики, который и постановил внести языковую поправку в основной закон.
То, что происходило потом, лишний раз подтвердило, что языковой вопрос в Молдавии – это в первую очередь вопрос политический. Экс-президент республики и главный оппонент Санду, социалист Игорь Додон назвал решение КС незаконным, заявление президента – неконституционным, и предупредил: его партия будет блокировать языковые изменения.
Вице-спикер парламента от Партии социалистов, зампредседателя ПАСЕ Влад Батрынча видит в заявлении Санду очередное проявление унионизма – стремления упразднить суверенитет Молдавии и «воссоединить» республику с Румынией.
Политизация языкового вопроса сопровождает Молдавию на всем протяжении ее новейшей истории. А в самом начале молдавской независимости румынизация и унионизм привели к кровавому конфликту 1992 года, потере Приднестровья и временной утрате Гагаузии. «Народный фронт Молдовы», пришедший к власти в конце 1980-х на волне перестройки, пожалуй, был единственной националистической силой, которая ратовала за упразднение суверенитета и национального языка. В 1989-м националисты, победившие на выборах в Верховный совет Молдавской ССР, тут же перевели молдавский язык с кириллицы на латиницу, что считалось первым шагом к полной унификации с румынским. В непризнанном Приднестровье молдавский по сей день сохраняет кириллическую графику.
С тревогой восприняли очередной виток румынизации и в Гагаузии – автономии, в которой живет православный тюркоязычный народ. Председатель народного движения «Гагауз Халкы» («Гагаузский народ») Иван Бургуджи убежден, что подобные вопросы должен решать весь народ Республики Молдова на референдуме. «Молдавия есть и будет независимым государством со своим языком. А Румыния пусть остается Румынией – со своим румынским языком», – заключил Бургуджи. Оппоненты румынизации указывают на то, что по переписи 2004 года к этническим румынам себя отнесли лишь чуть более 2% населения.
Русский язык остался частью советского наследия
По словам экспертов, та часть речи Санду, где она обещала «сохранить использование» языков нацменьшинств, вызвала не облегчение, а тревогу – президент упомянула гагаузский и украинский языки, но забыла сказать о русском. Это при том, что, согласно переписи середины 2000-х (без учета непризнанного Приднестровья), этнические русские составляют третью по величине национальную общину республики.
При 76% молдаван в стране живут 8,3% гагаузов, 6% русских и чуть более 4% украинцев. При этом по-русски говорит каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, и в целом 16% населения использует «великий и могучий» как основное средство общения. «Фактически русским владеют около 80% жителей Молдавии», – отметил депутат Батрынча.
Но, очевидно, усилиями властей русский язык постепенно вытесняется, констатирует российский политолог, президент Института новейших государств Алексей Мартынов. «По-русски чаще говорят в среде советского поколения, а молодежь все меньше и меньше владеет им даже на разговорном уровне», – поделился эксперт.
Когда молдаванам напоминают о том, что они румыны
Тот разговорный язык, который использует большинство населения Молдавии, все же далек от литературного румынского. До сих пор в разговорной речи молдаване используют что-то наподобие украинского суржика, разбавляя речь элементами русской лексики и грамматики, отмечают лингвисты.
Но пути исторического развития двух языков (или двух вариантов одного языка) отличались на протяжении последних двухсот лет, пояснила эксперт. Если Бессарабия, на территории которой находится нынешняя Молдавия, еще в 1812 году вошла в состав Российской империи, то другие исторические области – Валахия и западная часть княжества Молдова – в середине XIX века образовали государство Румыния. «С момента образования Румынии как единого государства румынский язык подвергался изменениям по части замены многих славянских лексем словами латинского происхождения», – пояснила Родионова.
В Бессарабии же молдавский язык впитал большое количество славянизмов, многие из которых стали языковой нормой в советский период. С наступлением независимости процесс унификации пошел полным ходом, но уже в середине 1990-х процесс притормозился. Показательно, что тогда сменился и гимн страны – вместо песни Desteapta-te, romane! («Проснись, румын!») был принят новый гимн – Limba Noastra («Наш язык»).
Когда в середине 2010-х «многовекторного» президента-коммуниста Владимира Воронина сменили прозападные политики, споры разгорелись с новой силой. Прозападные партии с 2012 года пытались утвердить норму о румынском языке в конституции, но им не хватало голосов. В 2013 году конституционный суд республики провозгласил официальным языком румынский, ссылаясь на «превалирование» над основным законом текста Декларации о независимости Молдавии, в которой упоминался румынский язык. Затем президент-социалист Додон пытался воспрепятствовать унионизации, а после победы Майи Санду тема стала вновь актуальной.
При этом эксперты напоминают: вопрос языка по-прежнему остается одним из ключевых для политической самоидентификации многих жителей Молдавии. Это же касается и самого названия языка. «В итоге немалое число граждан задается вопросом: кто мы – молдаване или румыны, и на каком языке мы говорим? – риторически рассуждает Мартынов. – И если ответ – румыны, тогда возникает следующий вопрос: а зачем нам сразу два румынских государства?»
Дмитрий Павлов, ВЗГЛЯД
Обязательно подписывайтесь на наши каналы, чтобы всегда быть в курсе самых интересных новостей News-Front|Яндекс Дзен, а также Телеграм-канал FRONTовые заметки
Вернуться назад |