ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Когда язык соседа раздражает
Когда язык соседа раздражает13-10-2017, 14:47. Разместил: Редакция ОКО ПЛАНЕТЫ |
«Я этого больше не вынесу», — ворчит сидящий рядом пассажир старого автобуса, который спотыкаясь едет по западноукраинской провинции в Львов. Молодой человек включает свой планшет на полную громкость. Теперь украинский фольклор во всю мощь соревнуется с русской попсой. По переполненному автобусу прокатилась волна возмущения, у одного пассажира сдают нервы. «Выключи наконец свою русскую ерунду!» — кричит он водителю. Тот вполголоса извиняется, да и мой сосед тоже утихомирился. Наступила тишина. Но и прибыв в красивый туристический город Львов, вы тоже никуда не денетесь от русского языка. На ратушной площади в этот субботний вечер многочисленные русскоговорящие гости смешались с польскими, итальянскими и немецкими голосами. По оценкам, 70% из ежегодных 2,5 миллионов туристов говорят по-русски. Многие из них украинцы, которые приезжают из восточных частей страны в гости. Ровно 40% украинцев изучают русский язык как родной. Война с сепаратистами в Донбассе привела десятки тысяч этих внутренних беженцев во Львов и на Западную Украину. Бургомистр Львова Андрей Садовый радуется новоприбывшим. «Они приносят в наш город инвестиции, создают здесь рабочие места», — говорит он. Однако многие старожилы Львова чувствуют на себе опасность нового присутствия русского языка. На рынке он уже почти вытеснил украинский, жалуется одна знакомая из страховой фирмы. «Русскоязычные украинцы ведут себя как здесь как господа, они не приспосабливаются — это мы должны к ним приспосабливаться», — рассказывает она. А так как каждый украинец говорит и по-русски, то им это часто сходит с рук, говорит она. «Я не хочу никаких русских поселенцев в моем городе», — жалуется также и журналист Олег Радик. В некоторых новостройках русский язык уже доминирует, даже в школе дети восточноукраинских беженцев отказываются говорить по-украински, говорит Радик. Разграничение после Майдана После революции 2014 года, которая выгнала за границу коррумпированного и дружески расположенного к России президента Виктора Януковича, по всей стране началась украинизация. Новое правительство по понятным причинам подчеркивало национальную идентичность и независимость в связи с угрозой, исходящей от поддерживаемых Россией сепаратистов на востоке страны. Предложение нового украинского правительства еще в 2014 году утвердить закон, отменяющий защиту языков меньшинств, натолкнулся, однако, на сильное сопротивление также и на Западе. Россия представила эту инициативу как еще одно доказательство якобы имеющего место подавления русского меньшинства на Украине, с помощь которого Кремль также оправдывал аннексию полуострова Крым. Сначала Киев отказался от того, чтобы закрепить гегемонию украинского языка и вместо этого утвердил минимальную квоту в 75% для теленовостей на украинском языке. Однако в прошедшем сентябре тлеющий спор о языках вспыхнул вновь из-за нового закона об образовании. С пятого класса в школах все предметы должны будут преподаваться на украинском языке. Только литература и история тех стран, из которых происходят меньшинства, можно будет еще преподавать в школах на их родном языке. Это нововведение, которое должно вступить в силу в 2018 году, недавно подписал президент Петр Порошенко, хотя против этого закона протестовали прежде всего Венгрия, Румыния, Болгария и, конечно, Россия. На Украине проживают меньшинства из всех этих стран. Киев готов к двусторонним консультациям с соответствующими меньшинствами и странами, однако не с Россией, заявила недавно в личном разговоре на полях конференции «Ялтинская европейская стратегия» вице-премьер-министр по вопросам европейской и евроатлантической интеграции Украины Иванна Климпуш-Цинцадзе. Русский язык не находится на Украине под угрозой, сказала Климпуш-Цинцадзе. В конечном счете есть телепередачи на русском языке, русский театр, русские книги. Сопроводительные постановления должны скорее дополнительно укрепить языки коренных жителей — крымских татар, крымчаков и караимов, подчеркнула вице-премьер-министр. Литературный бум в Харькове В восточноукраинском городе-миллионнике Харькове, в 900 километрах к востоку от Львова, после Майдана на первый взгляд, напротив, мало что изменилось в языковом плане. В повседневной жизни этого крупного города десятилетиями доминирует как письменно, так и устно русский язык, только жители сельскохозяйственного пригорода говорят по-украински. В Харькове как и до политического переворота в Киеве украинским языком постоянно пользуется в основном молодая интеллигенция. Однако продавцы книг сообщают о растущем интересе к беллетристике на украинском языке. Так несмотря на экономический кризис в Харькове одновременно открылись несколько новых специальных магазинов, которые продают преимущественно литературу на украинском языке. «Потребность в чтении просто невозможно удовлетворить», — сообщает одна продавщица издательского книжного магазина Vivat. Наряду с местной знаменитостью Сергеем Жаданом большой популярностью у читателей пользуется Любко Дереш из Львова. В пивном баре Probka.ua на задворках Харькова музыканты играют песни группы «Ленинград» из Санкт-Петербурга. Пиво льется рекой, и публика подпевает каждому куплету. «Мы предоставляем российскому подполью последнюю родину», — заявляет менеджер этого клуба. Однако клубные музыканты под конец расставили иные акценты. «Это не провокация, это только музыка», — говорит певец по-украински и запевает одну из песен революции Майдана. Харьковские любители музыки все равно подпевают ему изо всех сил. Пауль Флюкигер (Paul Flückiger)
Оригинал публикации: Wenn die Sprache des Nachbarn nervt Вернуться назад |