ОКО ПЛАНЕТЫ > Статьи о политике > Заговор русской литературы против Украинской Национальной Идеи ('Глагол', Украина)
Заговор русской литературы против Украинской Национальной Идеи ('Глагол', Украина)22-03-2013, 14:39. Разместил: VP |
Артём Литовченко
Фото: segodnya.ua
Украинские пысьмэнныки — это весьма и весьма своеобразные существа. Они ни на кого не похожи. Они и на самих себя-то не очень похожи временами, но если говорить в целом, то в первую очередь они не похожи на людей. Ну не могут живые люди, да ещё и тщащиеся плотно соприкасаться с литературой, всерьёз разговаривать так, как говорят эти - безусловно одарённые, вот только чем? — организмы.
Отмечая давеча день рождения некоего известного издательства (им известного), эти титулованные граждане, сиречь графоманы, разошлись не на шутку и порадовали аудиторию целым ворохом необъяснимых в своём бессмысленном пафосе речей. Заметнее других усердствовал и достиг примечательных результатов известный (не знаю, кому известный) писатель и чемодан Юрий Щербак. Хм... что-то не так... человек и пароход... галантерейщик и кардинал... а-а, вот в чём дело: пысьмэннык и дипломат! Это существенно меняет дело, не знаю, почему и как, но чувствую, что меняет.
Итак, многофункциональный пысьмэннык вещал о «жалюгидном» положении украинской литературы. Приводил статистику — сколько книг издаётся на одного украинца в нашем государстве. Сказал, меньше одной. Значит, все, на кого издаётся больше книг, не украинцы. Хотя этого он не сказал, но явно подразумевал. Впрочем, важно не это, а то, что Щербак считает причиной такого плохого положения. Вот тут-то и начинается пир слова и, наверное, души, хотя наличие таковой у своеобразных существ никем пока не доказано.
Причина этого — не удержусь, повторю — «жалюгидного» положения в том, что против Украины «ведётся глобальная война». После этих слов у лингвистов, политологов и военспецов начинается дикий стресс мозга, потому что даже метафорически «глобальная война» — это если все воюют против Украины. Но мы не можем останавливаться, поскольку не останавливается на этом Щербак: «А мы на поле боя, как предмет информационной атаки. Это борьба против украинской культуры, слова, религии. Цель, которую ставят неоимпериалисты, шовинисты — уничтожение украинского этноса и провозглашение лозунга "одна держава — один народ — один вождь"».
«Мы, как предмет» — это прекрасно, чувствуется отточенный и самокритичный пысьмэнныцкьий слог. А вот дальше начинается набор загадок: против какого конкретно украинского слова идёт борьба? Какие конкретно неоимпериалисты ставят перед собой упомянутую далее цель, и как Щербак представляет себе уничтожение украинского этноса (мне, например, совершенно ясно, что в достижении этой цели за последние двадцать лет никто не преуспел более, нежели сами украинцы). Наконец, лозунг — о-о, лозунг! Это же тот самый лозунг, к которому так или иначе приходят все украинские политические профпатриоты, начиная от Ющенко и заканчивая Тягнибоком. Только обычно туда ещё добавляется «один язык», а об одном вожде говорят чуть тише, на выдохе. Усечённый же вариант — «одна держава, один народ» — регулярно и громогласно повторяется везде и всюду всем комплектом правоориентированной политической сволочи, каковой немало и среди коллег Щербака.
И совсем уж невозможно пояснить, почему галантерейный пысьмэннык призывает в качестве контрмеры по препятствованию воплощения упомянутого лозунга в жизнь «популяризовать украинскую книгу». Для среднестатистической украинской книги (особенно современной, например, какого-нибудь Шкляра) откровенно нацфашевский лозунг вполне можно считать идейной нитью. Популяризовав их писания, можно разве что ускорить реализацию этого «принципа единства».
А последующее заявление Щербака о том, что «русская книга имеет огромные преференции от правительства», как «серьёзное оружие, которое они финансируют», вызывает уже отнюдь не недоумение, но подозрение в гипертрофии фантазии пысьмэнныка. Потому, что представить себе, чтобы хоть какая-то книга, на любом языке, книга вообще обладала «преференциями» от этого правительства, я лично не в состоянии. А он, как видите, в состоянии. Ему бы фэнтези писать.
Стиль, орфография и пунктуация оригинала сохранены, просьба к читателям — не сигнализировать об ошибках в этой статье — прим. ред. Вернуться назад |