ОКО ПЛАНЕТЫ > Размышления о политике / Размышления о кризисах > Андрей Девятов: Смысл слова «ликвидность». И кто такие ликвидаторы

Андрей Девятов: Смысл слова «ликвидность». И кто такие ликвидаторы


29-07-2011, 14:32. Разместил: VP

В этом тексте Андрей Девятов отталкивается от лекции в Московском университете, прочитанной Николаем Стариковым 17 марта 2011 года. В ней Стариков немного запудривает мозги молодежи. На сайте клуба Товарищей Военного института иностранных языков Красной Армии (ВИИЯКА) эта лекция опубликована здесь.


 

 

1. Английский язык – аналитический. Это значит, что на каждый оттенок смысла там есть отдельное почти однозначное слово. А русский язык – синтетический – гибкий. Слова в нем собирают много всяких значений. Так вот. Слово «ликвидность» – в английском оригинале значит «текучесть», ибо liquid – значит «жидкий-текучий». А вот используемое в русском языке слово «ликвидировать» в смысле «уничтожить» в английском оригинале несет слово abolish. Для справки: широко применяемое ныне слово «толерантность» в аналитическом оригинале значит «тупое безразличие».
То есть, для понимания смыслов «глобализации по-английски» нужно не заимствовать их слова, а точно переводить смыслы их слов.
Так, если бы всем слушателям на русском языке говорили, что в банковской системе не хватает «текучести» по операциям (т. е. образуются «пробки»), то молодой ум искал бы ответ не столько на вопрос про причины «загустения потока» (денег в обороте). Сколько про ширину русла (вмещающий этот поток бумаг с нулями объем натуральных стоимостей).

 

2. С 1972 года доллар США выступает ЕДИНСТВЕННОЙ (не путать со значением слова – «единой») учетной единицей (не путать со значением слова – «мера») богатства (не путать со значением слова «стоимость) всех натуральных ресурсов планеты. То есть: всей нефти, всего угля, всего газа, всего леса, всего зерна, всех металлов и ВСЕГО ВАЛОВАГО ПРОДУКТА жизнедеятельности людей на планете. А ресурсы планеты – БЕСЦЕННЫ, ибо других НЕТ. Поэтому-то совершенно все равно: сколько нулей за цифрой «1″ не написать на ценнике, единственная учетная единица богатств «мира сего» как была единицей, так и останется. Суть: доллар США обеспечен ВСЕМ ДОСТОЯНИЕМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. А в «мировом кризисе» шатается не мир и не доллар. Сужается и разваливается «русло»: ИНДУСТРИАЛЬНОЕ производство НАТУРАЛЬНЫХ стоимостей в США.
То есть, говоря о «нехватке ликвидности» речь идет о кризисе общества индустриального производства. Суть: о кризисе капитализма, ибо рынок без расширенного воспроизводства жить не может. Для расширенного воспроизводства капитала нужно разгонять спрос на изделия (то есть – потребление). Вот спрос «золотого миллиарда» и разгонялся безлимитным кредитом (»разбрасыванием долларов с вертолета»). А без расширенного воспроизводства может жить не рынок, а плановая экономика, регулирующая не производство, а потребление!

 

3. В самом начале 17 в. тогдашние «мастера денежных дел» (народившийся финансовый интернационал евреев) отказались исчислять нематериальные активы с помощью натуральной учетной единицей стоимости – унциями золота (каратами бриллиантов). Иначе Ватикан с продажей нематериальных «индульгенций» (это слово значит: «не должен») переполнил бы «ширину русла» их банковской системы виртуальным потоком ликвидности. И все «золото мира» (натуральный металл) перетекло бы в Банк Ватикана.

 

4. В 1972 году доллар США стал СВОБОДЕН от покрытия золотом (да здравствует либерализм!). Суть – освободился от меры натурой. И стал покрывать виртуальные стоимости информационных продуктов «высоких технологий» (при этом технологии производства еды, одежды, крова над головой де-факто стали как бы «низкими»).

 

5. А поскольку понапридумывать можно всякое и конца фантазиям не будет, то для исчисления стоимости продукции вороха мыслей – «интеллигенции» и нужен ворох нулей «условных единиц». Ну, а в связи с тем, что и для натуры и для культуры используется одна и та же учетная единица, реальное богатство (тонны, гектары, кубометры, штуки, разы) исчисленное в долларах США в миг (три поколения) обесценилось.

 

6. Наследники «мастеров денежных дел» 17 века теперь подводят дело к переоценке богатства «мира сего» опять в натуральные единицы учета. А поскольку натура: золото-серебро, бриллианты – изумруды, наркотики (вспомним опиумные войны) это Вам не «колониальные расписки» (грин-бэки) «баксы» доллары США. То они-то «мастера» останутся при реальном богатстве. А вот их «ученики и подмастерья»: держатели акций, облигаций, депозитов, пачек банковских билетов-банкнот и прочих «надежных и ценных бумажек» окажутся как после Февральской (либерально-демократической) революции в России с «керенками».

 

7. Вот тогда, в хаосе растекания ликвидности по лужам слез, народы и призовут «просвещенного диктатора» (типа Троцкого – Ленина – Сталина), который силой вырежет «либеральные – свободные от натуры – язвы капитализма» и через золотой стандарт (см. денежную реформу в СССР 1923 года) установит новый мировой порядок – светлое будущее всего человечества в гармонии с природой. Ура!

 

8. А ликвидаторы – это те, кот подбросил идею убрать верховную власть в России за черту московской кольцевой дороги. Когда либералы со всеми учреждениями законодательной, исполнительной и судебной власти уйдут из города поближе к своим усадьбам, коттеджам и аэропортам. Когда Кремль, естественным ходом вещей переноса управления за город превратиться в музей. Тогда их власть потеряет сакральную связь с Великими предками. И новым «большевикам ленинцам» (все тем же интернационалистам) останется только подобрать «власть от Бога».

 

Андрей Петрович Девятов, воин-интернациоанлист СССР

 

Цикл: история будущего. Серия: специальные операции
No183 от 25.07.11

 

Английский язык – оружие «глобализации по-английски». Продолжение темы «Что такое ликвидность и кто такие ликвидаторы»

 

Униязычие

 

 

От редакции.

 
Текст Андрея Девятова «Смысл слова «ликвидность». И кто такие ликвидаторы» вызвал у некоторой части читателей какую-то прямо-таки аллергическую реакцию – и в комментариях на сайте «Перемен», и в обсуждениях, которые происходят в других местах. Например, известный исламский политолог Гейдар Джамаль (мир ему) написал начальнику Клуба Товарищей ВИИЯ КА письмо следующего содержания: Зачем «Девятов» позорится и бросает тень на клуб ПЕРЕВОДЧИКОВ(!) околесицей про английскую лексикологию? Да еще с фантазиями про «аналитическое» и «синтетическое» в маргинальном стиле сельского полуинтеллигента из шукшинских персонажей? У вас там некому мягко удержать, подсказать среди переводчиков? Неудобно, компрометирует «китайскую» тему: если человек об общеизвестном такое несет, как принять на веру то, что никто не знает?!»

Как видно, Андрей Петрович задел очень чувствительную тему, если и уважаемый Гейдар Джамаль не смог молчать. На его обеспокоенности Девятов ответил кратко:
Языки мира ОФИЦИАЛЬНО (см. энциклопедии) делятся на:
«Аналитические (разделяющие) – английский, французский.
Флективные (гибкие – соединяющие) – русский, греческий, арамейский.
Агглютинативные (присоединяющие) – монгольский, тюркские, японский, корейский.
Изолирующие (монолиты) – китайский, тибетский, вьетнамский, тайский».
И добавил для наглядности: «В аналитическом языке Шекспира – 24000 слов, а в синтетическом языке Пушкина – 12000 слов. То есть гению Пушкина для создания художественных образов понадобилось вполовину меньше форм, чем гению Шекспира». Кроме того, Андрей Девятов предложил ознакомиться со своим текстом «Веждизм и вопросы языкознания» (на «Переменах» он здесь) и прислал для публикации еще один текст, который мы и предлагаем читателям.

 

Когда я написал отклик на возмущение умного человека – Гейдара Джамаля – по поводу его неприятия вполне обоснованных толстыми словарями трактовок скрытых смыслов прямых англоязычных заимствований (на примере лишь двух слов – «ликвидность» и «толерантность») я имел в виду следующее:

 

1. Английский язык – это оружие «глобализации по-английски».

 

2. Ущербность «глобализации по-английски» состоит в навязываемой миру АНАЛИТИЧНОСТИ восприятия и осмысления процессов (двоичная компьютерная логика).

 

3. А аналитика – расчленение – позволяет углубляться в «уютные ниши» частного знания и даже практического умения, но не дает возможности возвышаться над процессами. Не дает возможность сознанию охватить картину мира в целом, в полноте и органичности процессов. Не дает занять вершины – господствующие высоты управления сознанием и поведением людей. А главным препятствием на пути сознания к вершинам целостности, полноты и органичности выступает именно аналитический АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.

 

4. Еще я хотел подчеркнуть, что аналитики никогда не создадут единую теорию общежития народов в глобальном мире. И что это (создание альтернативной теории глобализма) удел отнюдь не тех людей, что увязли в аналитике, а тех, кто не потерял вкус к символике и образности флективных (гибких, образных, синтезирующих) языков: ивриту (Ветхий Завет) арамейскому и греческому (Новый Завет), арабскому (Коран), немецкому (Марксизм), русскому (Веждизм: «виждь и внемли»).

 

5. То есть – создать стройную теорию единства мира – аналитики, ученые, логики-материалисты – не могут. Ибо у них мозги находятся в плену английских слов и английской грамматики (ещё хуже для целостности изощренная аналитической точностью грамматика французского языка). Суть – материальных и идеальных форм, сковывающих простор мысли (идеального и большей частью иррационального содержания). Такую теорию могут создать писатели, философы, выдумщики, «мастера слова» русского языка (как способного рождать вне логические парадоксы).

 

6. Дискуссия вокруг смысла английского слова «капитал» (основное значение – заглавный) и призвана вывести неравнодушных к результатам выхода России из мирового кризиса. Выхода не в глубокую нишу «склада ресурсов» загодя расписанных для потребления обитателями «верхних этажей» общечеловеческого общежития, а на ВЕРШИНУ глобального видения процессов бытия мироздания, с которой только и можно управлять событиями общежития народов.

 

7. А для занятия господствующих вершин нужно наступать в войне смыслов. Наступать символами и образами, подавляющими аналитику. А занятие вершины концептуальной власти и будет победой в войне смыслов. Пока что эта вершина находится в руках «глобализаторов по-английски».

 

8. Все что я здесь понаписал есть обоснование необходимости создания системы (лучше – государственной, но можно и партизанской) лингвистического обеспечения военных действий. А это точно – удел военных переводчиков. Для чего и нужно воссоздать Военный институт иностранных языков как базу первичной подготовки разведки «нового облика». А разведка «нового облика» нужна для того, чтобы системно на пяти уровнях вскрывать тайны бытия. Ибо классическая и даже «пост-неклассическая» наука с тайнами бытия уже явно не справляется.

 

Андрей Петрович Девятов, член Союза писателей России.
28.07.11


Вернуться назад