ОКО ПЛАНЕТЫ > Размышления о политике > Почему в транспорте пишут «запасный выход», а не «запасной выход»

Почему в транспорте пишут «запасный выход», а не «запасной выход»


13-06-2024, 21:06. Разместил: Око Политика



По дороге домой в автобусе или при покупке одежды в торговом центре мы невольно обращали внимание на табличку с надписью «запасный выход». Но как много из нас тех, кто пытался разобраться в причинах написания буквы «ы»? Давайте развеем сомнения и попытаемся разобраться — все-таки «запасный выход» или «запасной»?

На сегодняшний день существует множество догадок и предположений об истинных причинах употребления выражения «запасный выход». Рассмотрим их и выясним, какое окончание писать правильно — «-ый» или «-ой».



Версия первая. Неправильный перевод

Начнем с самого необычного объяснения. Существует два мифа о написании слова «запасный». Первый: Венгрия поставляла в СССР автобусы, производители которых неправильно перевели слово на русский язык. И вторая версия: автобусы изготавливали во Львове, где надписи делали на украинском языке. При переводе на русский также была допущена ошибка. Пожалуй, эта версия меньше всех вызывает доверие. Ведь даже точно не удается установить язык, вызвавший путаницу. Обратимся к мнениям филологов.


Версия вторая. Разные значения

По одой из версий, слова «запасной» и «запасный» имеют разные трактовки. Выражение «запасный выход» считается устаревшим и используется в значении «аварийный». Такое сочетание имеет техническую терминологию и используется достаточно редко, в основном со словами выход, полк и путь.

Прилагательное «запасной» употребляется в значении второй, то есть выход, которым пользуется определенная часть сотрудников, например. По мнению доктора филологических наук Максима Кронгауза, выражение появилось в XX веке и впоследствии стало нормативным. Таким образом выражение «запасный выход» сохранилось до наших дней в качестве речевого клише.


Версия третья. Этимология

По другой версии, у слов «запасной» и «запасный» разное происхождение. Прилагательное «запасный» образовано от существительного «спасение», т.е. «запас» на случай опасности. А вот основа в значении «запастись» способствовала появлению слова «запасной» («Толково-словообразовательном словаре» Т.Ф. Ефремовой).


Посмотрим на примеры:

Мальчик починил сломанную машинку благодаря запаснОй детали (~ второй штуке, которая была про запас).

При возникшем пожаре посетителям следует воспользоваться запАсным выходом (~ аварийным, спасительным).


Так как же правильно?

Окончания «-ой» и «-ей» являются древнерусскими, а «-ый» и «-ий» — старославянскими. Поэтому мы можем сделать вывод, что нормы двух языков смешались, и истории про неправильный перевод являются мифами («Русский язык на грани нервного срыва» М.А. Кронгауза).

Однако, если мы обратимся за ответом к справочнику «Грамота.ру», то увидим, что сейчас оба варианта являются верными. Окончание «-ый» и «-ой» являются равноправными, а не ошибочными.

Но почему в автобусах до сих пор пишут по старославянским правилам? Выражение «запасный» стало профессиональным техническим термином. Оно используется в медицинской, военной, архитектурной и других сферах.





Обратим внимание на эти примеры:

1. Жиры — запасные вещества, которые откладываются в клетках (словарь микробиологии).

2. Запасные войска необходимы во время войны (словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона).

3. Запасный двор — помещение, в котором хранится продовольствие (архитектурный словарь).

Как мы видим, прилагательное изредка употребляется и с другими словами. Все зависит от сферы применения.


Вывод. Выражение «запасный выход» является устаревшим. Оно используется как технический термин и чаще всего со словами полк, путь или выход. Однако в зависимости от профессиональной сферы прилагательное употребляют и с другими существительными.


Обсуждаем околополитические темы на моем канале "Гражданин на диване", а интересную и познавательную информацию читаем на канале "Таблетка для головы". Есть у меня еще канал с юморными ситуациями для настроения "Вот так бывает", подписывайтесь.



Вернуться назад