ОКО ПЛАНЕТЫ > Новость дня > Зачем Назарбаеву менять название Казахстана?

Зачем Назарбаеву менять название Казахстана?


11-02-2014, 15:06. Разместил: Редакция ОКО ПЛАНЕТЫ

Зачем Назарбаеву менять название Казахстана?

Казахстан Нурсултан Назарбаев

Президент Нурсултан Назарбаев предложил со временем рассмотреть возможность сменить название Казахстана на Казах Ели, поскольку окончание "стан" присутствует в названиях других стран Центральной Азии. А в Таджикистане вовсю идет смена названий кишлаков. Граждане тоже меняют фамилии, поскольку в стране взят курс на отказ от их русификации. Так же как какое-то время назад люди переиначивали свои фамилии в Латвии и Азербайджане

"Как корабль назовешь, так он и поплывет". Видимо, руководствуясь этой крылатой фразой, президент Казахстана решил провести "ребрендинг" названия страны. Государство Казах Ели, что переводе означает "Страна казахов", считает Нурсултан Назарбаев, станет более привлекательным для инвесторов. Именно в названии - Казахстан, по его мнению, причина того, что зарубежный бизнес обращает мало внимания на 17-миллионную страну, экспортирующую нефть и металлы, и не стремится вкладываться в ее экономику. Сменив название республики, Назарбаев, видимо, надеется подчеркнуть отличие крупнейшей экономики Центральной Азии от нестабильных соседей по региону, объяснил "Голосу России" директор по международным проектам Института национальной стратегии Юрий Солозобов:

"В зарубежной печати и в разговорах Казахстан часто путают и с Пакистаном и с Афганистаном. За рубежом все страны, которые в названии имеют окончание "стан", ассоциируются с диктатурой, наркотрафиком и гражданской войной. Таким образом, негативный образ к слову "стан" с помощью западных СМИ приклеился намертво. Здесь Нурсултан Назарбаев, возможно, прав, считая, что надо как-то отойти от этой негативной коннотации этого слова".

 

Это не первая инициатива Назарбаева, связанная с переносом или переименованиями. В девяностых он распорядился перенести столицу из Алма-Аты в бывший Целиноград, превратившийся сначала в Акмолу, а затем в Астану. Идея переименования всей страны для Казахстана также не нова, рассказал "Голосу России" главный редактор Казахстанской биографической энциклопедии Данияр Ашимбаев:

"Вопрос о переименовании Казахстана обсуждается с 1991 года. Постоянно предлагаются разные инициативы, но в результате все сходятся к тому, что критическая масса для каких-то переименований республики Казахстан, допустим, в Казах Ели еще недостаточна. Я не думаю, что многие хотели бы такого переименования".

Тем временем в Таджикистане тоже решили сменить названия поселков, оставшихся с советских времен. В частности, несколько десятков кишлаков получили новые национальные имена. "Комсомол" стал "Чорбогом", "Чкалов" "Истиклолом", "Агроном" поменяли на "Нусратулло Махсум". Заодно Душанбе потихоньку решил избавиться и от фамилий с русскими окончаниями. Напомним, что еще в 2007 году президент Таджикистана Эмомали Рахмонов призвал соотечественников вернуться к культурным корням и восстановить написание фамилий по имени отца, как это было до прихода советской власти. Сам он с тех пор стал именоваться Рахмоном.

К слову, переделывание русифицированных фамилий на пространстве бывшего СССР тема популярная. Но если в среднеазиатских республиках фамилии в национальном стиле приветствуются, а к фамилиям с русским окончанием относятся нейтрально, то в Латвии дела обстоят гораздо хуже. Там, помимо переделывания в обязательном порядке всех иностранных фамилий на латышский манер, покусились и на русские имена.

Не так давно в Латвии разгорелся скандал, после того как родители решили назвать новорожденного русским именем Мирон. Но власти города Лиепая предложили дать ребенку в соответствии с латышской грамматикой имя Миронс. Родители категорически против, поскольку в переводе с латышского это означает "мертвец" или "покойник", рассказал "Голосу России" депутат рижской думы фракции "Центр Согласия" Руслан Панкратов:

"Верховный суд Латвии отказал родителям мальчика в рассмотрении этого дела и сейчас мы готовим иск в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Отец мальчика не против написания на латышском языке, но просит, чтобы рядом было написано имя его сына так, как оно звучит по-русски - Мирон Антонов. Родителям не дают сделать даже этого, хотя никакого нормативного акта, запрещающего это, в Латвии нет. Я думаю, что власти Латвии просто пошли на принцип".

Справедливости ради надо сказать, что в Латвии разрешено на второй странице паспорта указывать транскрипцию имени и фамилии на латинице, не используя правила латышской орфографии, что сняло проблему путаницы при пограничном контроле. А в Таджикистане, невзирая на старания властей, в последнее время набирают популярность фамилии с русскими окончаниями. И причина тому все также экономика. Эта тенденция связана с поездками жителей республики в Россию на заработки или учебу. А таких в этой среднеазиатской стране, отметим, немало.


Вернуться назад