ОКО ПЛАНЕТЫ > Человек. Здоровье. Выживание > Пословицы и поговорки разных стран мира, понятые и проиллюстрированные буквально

Пословицы и поговорки разных стран мира, понятые и проиллюстрированные буквально


10-12-2016, 11:05. Разместил: Редакция ОКО ПЛАНЕТЫ

Пословицы и поговорки разных стран мира, понятые и проиллюстрированные буквально 4

Перевод для mixstuff – Евгения Яковлева

В этой статье вы найдёте коллекцию мировых пословиц и поговорок, проиллюстрированных буквально. Здесь есть и широко известные пословицы, имеющие аналоги во многих странах мира, и жемчужины народной мысли, неизвестные широкому читателю. Автором изображений является дизайнер Джеймс Чапман, давно увлекающийся переносом на бумагу языковых понятий.

Не стоит ездить на спине у слона, если хочешь поймать сверчка (тайская пословица)

Значение: Для каждой задачи хороши свои методы.

international-proverbs-illustration-james-chapman-61-583fefe91500


Кто не умеет танцевать – жалуется на кривой пол (арабская пословица)

Значение: Люди часто выдумывают оправдания своей неумелости.

international-proverbs-illustration-james-chapman-50-583fefbng__700

Не стоит делать из мухи слона (венгерская пословица)

Значение: Не следует раздувать незначительные проблемы.

international-proverbs-illustration-james-chapman-74-583ff0313600

Лучше подуть подольше, чем обжечься (голландская пословица)

Значение: Излишняя торопливость может вызвать проблемы.

international-proverbs-illustration-james-chapman-75-583ff036392d40

Если видишь, что у соседа загорелась борода – опусти свою бороду в воду (венесуэльская пословица)

Значение: Учись на чужих ошибках.

international-proverbs-illustration-james-chapman-71-583ff020649e3-00

Кто не узнает  сокола – съест его на ужин (арабская пословица)

Значение: Надо знать истинную ценность вещей.

international-proverbs-illustration-james-chapman-18-583fef700

Растения не станут выше, если их тянуть вверх (китайская пословица)

Значение: Будьте терпеливы, и достигнете наилучших результатов.

international-proverbs-illustration-james-chapman-55-583fefc918119

С деньгами и собака будет танцевать  (мексиканская пословица)

Значение: Благодаря деньгам случаются неожиданные вещи.

international-proverbs-illustration-james-chapman-47-583fefa54e00

Танцуй в одиночку и можешь подпрыгивать, как тебе вздумается (греческая пословица)

Значение: Независимость означает, что именно вы принимаете решения.

international-proverbs-illustration-james-chapman-52-583fefbb0

Доброе слово и кошке приятно (русская пословица)

Значение: Каждый рад доброму слову.

international-proverbs-illustration-james-chapman-62-583fefef8a475-p00

Даже в мышиную нору заглядывает солнечный луч (корейская пословица)

Значение: Даже в ситуации, когда кажется, что всё вокруг хуже некуда, можно найти положительные моменты.

international-proverbs-illustration-james-chapman-63-583feff73fd07-pn0

Голодный медведь не станет танцевать (греческая пословица)

Значение: За хорошую работу надо хорошо платить.

international-proverbs-illustration-james-chapman-49-583fef00

Даже кролик мечтает о луне (тайская пословица)

Значение: У каждого есть свои мечты и стремления.

international-proverbs-illustration-james-chapman-77-583ff0406e96e-00

Орлу не платят за войну с лягушками (итальянская пословица)

Значение: Не тратьте время на ерунду.

international-proverbs-illustration-james-chapman-80-583ff051dfa0b-p0


Вернуться назад